He would particularly like to have more information on the powers of the State security courts. |
Он особенно хотел бы получить больше информации о полномочиях Государственных судов безопасности. |
Decisions are still pending with regard to the number, categories and powers of new Council members. |
Нам еще предстоит принять решения о численном составе, категориях и полномочиях новых членов Совета. |
His report found considerable support for the creation of a representative Government, but views diverged on its powers and responsibilities. |
В его докладе было отмечено, что широкой поддержкой пользуется идея создания представительного правительства, однако мнения о его полномочиях и ответственности расходятся. |
But, sadly, little is known of the General Assembly's powers. |
Но, к сожалению, мало что известно о полномочиях Генеральной Ассамблеи. |
Original instruments of full powers should be provided to the depositary representative at the signature ceremony. |
Оригиналы документов о полных полномочиях должны быть представлены представителю депозитария на церемонии подписания. |
Its powers and composition have already been described in the previous report. |
В предыдущем докладе уже сообщалось о ее полномочиях и составе. |
The powers and composition of these bodies have been described in the previous report. |
Информация о полномочиях и составе этих органов приведена в предыдущем докладе. |
The Committee would like to learn more about the powers of the various branches of Government with regard to the implementation of international human rights conventions. |
Комитету хотелось бы узнать больше о полномочиях различных ветвей власти правительства в отношении осуществления международных конвенций по правам человека. |
He would also appreciate more information about the powers of the Ombudsman to deal with complaints of human rights violations. |
Он также приветствовал бы дополнительную информацию о полномочиях Омбудсмена в деле рассмотрения жалоб на нарушения прав человека. |
The issue goes beyond a mere legal consideration of the Council's allocated powers under the Charter. |
Этот вопрос выходит за рамки обсуждения чисто юридического плана о полномочиях, предоставленных Совету Уставом. |
Originals of full powers should be submitted to the Conference Secretariat in Palermo, Italy. |
Оригиналы документов о полномочиях следует представлять Секретариату Конференции в Палермо, Италия. |
More information was needed about the specific powers of the national machinery for women and the human and financial resources allocated to it. |
Следует представить больше информации о конкретных полномочиях национального механизма по делам женщин и о людских и финансовых ресурсах, выделенных ему. |
She also requested more information about the powers wielded by the national machinery, and about its staffing and funding. |
Она также просит представить больше информации о полномочиях, предоставленных национальному механизму, и о его сотрудниках и финансировании. |
Other delegations drew attention to the question of the prerogatives and powers that should be afforded to any new permanent members. |
Другие делегации привлекли внимание к вопросу о прерогативах и полномочиях, которые должны предоставляться любым новым постоянным членам. |
My country reaffirms that the Council must not lose sight of its own powers and mandate. |
Наша страна вновь заявляет, что Совет не должен забывать о своих собственных полномочиях и мандате. |
She requested further details on the mandate and powers of the Parliamentary Commissioner for Civil Rights. |
Она просит представить дополнительную информацию о мандате и полномочиях Парламентского комиссара по гражданским правам. |
The need for those powers, which would expire in November 2006, was kept under constant review. |
Необходимость в этих полномочиях, действие которых заканчивается в ноябре 2006 года, постоянно пересматривается. |
Poland provided information on the activities of the National Police and the investigative powers of specialized police units to fight economic crime and cybercrime. |
Польша поделилась информацией о деятельности Национальной полиции и следственных полномочиях специализированных полицейских подразделений по борьбе с экономическими преступлениями и киберпреступностью. |
He asked for more information about the structure and powers of the new autonomous Government in Greenland. |
Выступающий хотел бы получить более подробную информацию о структуре и полномочиях нового автономного правительства в Гренландии. |
It called on Chile to ensure the institution's independence in its powers and functions. |
Она призвала Чили обеспечить независимость этого учреждения в своих полномочиях и функциях. |
India sought more details about the scope and powers of the Parliamentary Committee on Human Rights. |
Индия просила представить дальнейшие сведения о сфере действия и полномочиях парламентского Комитета по правам человека. |
The draft details the powers, functions, structure, and administrative and financial provisions of the Commission. |
В проекте подробно говорится о полномочиях, функциях и структуре, а также об административных и финансовых аспектах деятельности Комиссии. |
The draft does not address the question of the powers of the competent courts. |
В проекте не затрагивается вопрос о полномочиях компетентных судов. |
She requested more information on the Gender Equality Council and its powers to implement policy. |
Она хотела бы получить больше сведений о Совете по вопросам равенства мужчин и женщин и его полномочиях по реализации политики. |
Round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation |
Проведение совещания за круглым столом по вопросу о предполагаемой структуре и полномочиях Совета федерации и разработка проекта соответствующего законодательства |