The Emergency Powers Act had not been invoked at any time during the reporting period. |
За рассматриваемый в докладе период положения закона о чрезвычайных полномочиях ни разу не применялись. |
Police Powers and Duties Act 2009; |
Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года; |
President George W. Bush signed Executive Order 13224 on September 23 pursuant to his authority under the International Emergency Economic Powers Act. |
23 сентября президент Джордж У. Буш подписал административный указ Nº 13224 в соответствии со своими полномочиями, согласно Закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях. |
The International Emergency Economic Powers Act authorizes the President to designate parties and freeze their assets during periods of declared national emergencies. |
В Соединенных Штатах Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях уполномочивает президента устанавливать стороны и замораживать их активы в периоды, когда в стране вводится чрезвычайное положение. |
Oversight of legal advice regarding regulations, licences and litigation under the International Emergency Economic Powers Act |
Надзор за юридическим консультированием в отношении правил, лицензий и разбирательств в рамках Закона об экономических полномочиях при возникновении чрезвычайной международной ситуации |
Police Powers (Public Safety) Act 2005 |
Закон о полномочиях полиции (общественная безопасность) 2005 года |
ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005 |
Закон АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года |
Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. |
Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов. |
However, the existing legislation such as the Armed Forces Special Powers Act allegedly makes trials by civilian courts unlikely in practice. |
Однако действующее законодательство, включая закон об особых полномочиях вооруженных сил, согласно утверждениям, на практике исключает возможность рассмотрения таких дел гражданскими судами. |
Under the Emergency Powers Act of 1989 (and also the Emergency Powers Rules, 1989) some basic rights and freedoms guaranteed by the Constitution were curtailed. |
В соответствии с положениями Закона о чрезвычайных полномочиях 1989 года (а также Правил о чрезвычайных полномочиях 1989 года) осуществление некоторых основных прав и свобод, гарантированных Конституцией, было ограничено. |
Since the enactment of the Police Powers and Duties Act 2009, the Police have also changed their attitude towards dealing with domestic violence cases. |
Со времени принятия Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года полиция также изменила свое отношение к рассмотрению случаев насилия в семье. |
The use of firearms by police officers was regulated by both the Police Act and the Rules on Police Powers. |
Применение сотрудниками полиции огнестрельного оружия регулируется Законом о полиции и Правилами о полномочиях полиции. |
In addition, the passage of the Provincial Powers Law, which includes a commitment to hold provincial elections later this year, is very welcome. |
В дополнение к этому мы приветствуем принятие закона о полномочиях мухафаз, который включает обязательство провести в конце этого года провинциальные выборы. |
It is also incorrect to allege that laws such as the Armed Forces Special Powers Act provide security forces with immunity from prosecution. |
Также неверно утверждать, что такие законы, как Закон об особых полномочиях вооруженных сил, предоставляют силам безопасности иммунитет от ответственности. |
During a state of emergency, the Governor-General is empowered under the Emergency Powers Act to make regulations for securing the essentials of life to the community. |
Во время чрезвычайного положения генерал-губернатор правомочен, согласно Закону о чрезвычайных полномочиях, издавать постановления для обеспечения общества предметами первой необходимости. |
The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard. |
Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности. |
The Armed Forces (Special) Powers Act, 1958: |
Акт о (специальных) полномочиях Вооруженных Сил 1958 года |
At the same time, the Emergency Powers Act had authorized a number of actions which could be held to derogate from various articles of the Covenant. |
В то же время Закон о чрезвычайных полномочиях санкционирует ряд мер, которые, как можно утверждать, являются отступлением от различных статей Пакта. |
The Committee expresses special concern over the continuation of the state of emergency declared with the adoption of the Emergency Powers Act in 1976. |
Комитет выражает особое беспокойство по поводу сохранения чрезвычайного положения, введенного после принятия в 1976 году Закона о чрезвычайных полномочиях. |
Illustrative examples include the United Kingdom Prevention of Terrorism (Temporary Powers) Act 1989 and measures introduced by France. |
В качестве примера можно привести принятый Соединенным Королевством Закон о борьбе с терроризмом (временных полномочиях) 1989 года и акты, промульгированные Францией. |
(a) The Armed Forces (Special Powers) Act; |
а) Закон о вооруженных силах (специальных полномочиях); |
According to the source, the Government justifies this deprivation of liberty with reference to the 1979 Emergency Powers (Detention) Law, which permits administrative detention. |
В соответствии с полученной от источника информацией правительство обосновывает лишение свободы указанных лиц положениями Закона 1979 года о чрезвычайных полномочиях (касающихся задержания), которые предусматривают административное задержание. |
The new executive regulation of the Police Act: Rules on Police Powers has applied in Slovenia as of 24 June 2000. |
С 24 июня 2000 года в Словении применяется новое реализационное положение к Закону о полиции: Правила о полномочиях полиции. |
Such licensing authority is then bound to pass such relevant information to the Sanctions Monitoring Board established under the National Interest (Enabling Powers) Act. |
Такой лицензирующий орган затем обязан препроводить такую соответствующую информацию в Комитет по контролю за санкциями, учрежденный на основании Закона о защите национальных интересов (полномочиях). |
For the prosecutors, those transactions constituted a violation of the Trading with the Enemy Act and the International Emergency Economic Powers Act. |
Для финансовых органов эти операции по-прежнему являются нарушением Закона о торговле с враждебными странами и Закона о чрезвычайных международных экономических полномочиях. |