Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиях

Примеры в контексте "Powers - Полномочиях"

Примеры: Powers - Полномочиях
In sum, then, public order and policing were normally matters handled by the different states; the Armed Forces (Special Powers) Act was invoked only in extreme cases where the assistance of the central forces was required. Таким образом, в целом поддержание общественного порядка и полицейские функции, как правило, входят в компетенцию различных штатов; закон о вооруженных силах (специальных полномочиях) применяется лишь в исключительных случаях, когда возникает необходимость в помощи сил центрального правительства.
In particular, the Armed Forces (Special Powers) Act authorized military authorities to take measures, which in fact derogated from the rights referred to in the Covenant. В частности, Закон о вооруженных силах (специальных полномочиях) дает военным право принимать меры, которые, по сути дела, предполагают отступление от прав, закрепленных в Пакте.
Article 47 of the New Rules on Police Powers clearly stipulates that the police officer should not listen to their confidential conversation between the defence counsel and the detained person, he may supervise them visually. В статье 47 новых Правил о полицейских полномочиях прямо предусматривается, что полицейский не должен слышать, о чем идет речь в конфиденциальной беседе между адвокатом и задержанным лицом, однако он может держать их в поле зрения.
The General Police Directorate explained that this right has now been legally established by the above mentioned amendments to the Police Act and the Rules on Police Powers. Главное управление полиции объяснило, что это право теперь предусмотрено в законе благодаря внесению вышеупомянутых изменений в Закон о полиции и в Правила о полицейских полномочиях.
Amnesty International stated, inter alia, that the Armed Forces Special Powers Act continued to grant de facto impunity to members of the armed forces. "Международная амнистия", в частности, заявила, что Закон о специальных полномочиях вооруженных сил по-прежнему гарантирует фактическую безнаказанность военнослужащим вооруженных сил.
The Court had determined that under the Emergency Powers Act the Minister of Defence was authorized to permit administrative detention only if such detention was necessary in the interests of national security. Суд постановил, что в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях Министерство обороны уполномочено отдавать распоряжения об административном задержании лишь в тех случаях, когда такое задержание отвечает интересам национальной безопасности.
In 1976 the Emergency Powers Act, 1976 was enacted by the Houses of the Oireachtas in response to the armed conflict in Northern Ireland. В 1976 году в ответ на вооруженный конфликт в Северной Ирландии национальный парламент ввел в действие Закон 1976 года о чрезвычайных полномочиях.
Security Council Resolutions are also implemented, and thus become enforceable on a domestic level, through Legal Notices issued under Section 3(1) of the National Interest (Enabling Powers) Act (Cap 365, Laws of Malta). Резолюции Совета Безопасности также осуществляются и вследствие этого становятся юридически обязательными документами на национальном уровне путем опубликования юридических уведомлений на основании раздела 3(1) Закона о защите национальных интересов (полномочиях) (глава 365, законы Мальты).
The Queensland Government has enacted legislation (the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld)) regarding the questioning of Indigenous people suspected of having committed an indictable offence. Правительство Квинсленда приняло законодательство (Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (КЛД)), регулирующее процедуру допроса коренных жителей, подозреваемых в совершении уголовного преступления.
138.45. Carry out an annual review of the 1958 Armed Forces Special Powers Act aiming to gradually reduce its geographic scope (France); 138.45 осуществлять ежегодный пересмотр Закона об особых полномочиях вооруженных сил 1958 года в целях постепенного сокращения географической зоны его применения (Франция);
The Committee also decided to reiterate its call for the repeal of the Armed Forced Act (Special Powers) of 1958, applicable in the tribal areas of north-east India. Комитет также постановил вновь обратиться с призывом об отмене Закона о вооруженных силах (специальных полномочиях) 1958 года, действующего на территории проживания коренных общин на северо-востоке Индии.
The International Emergency Economic Powers Act, pursuant to which EO 13224 was issued, also provides for both civil and criminal penalties for its violation (i.e., transacting with designated persons). Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях, на основании которого было издано ИР 13224, также предусматривает как гражданские, так и уголовные санкции за его нарушение (например, заключение сделок с обозначенными лицами).
Also, the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld) creates an additional responsibility on police, when dealing with an Indigenous person, to notify a legal aid organisation if the Indigenous person has not already done so. Кроме того, согласно положениям Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (КЛД), полиция при работе с коренными жителями несет дополнительное обязательство уведомлять об этом организацию по оказанию правовой помощи, если это еще не было сделано соответствующим лицом из числа коренных жителей.
The Committee is also concerned that it has not been provided with any information on the report of the committee established to review the Armed Forces Special Powers Act in response to its previous concluding comments. У Комитета также вызывает озабоченность то, что ему не была представлена информация о докладе комитета, учрежденного для рассмотрения Закона об особых полномочиях вооруженных сил, в ответ на его предыдущие заключительные замечания.
In 2009, Parliament passed the Police Powers and Duties Act (PPDA) which specifically mandates the Police to respond to issues concerning domestic violence. В 2009 году парламент принял Закон о полномочиях и обязанностях полиции (ЗПОП), которым полиции специально вменяется в обязанность реагировать на случаи, связанные с насилием в семье.
They are believed to be detained under the 1979 Emergency Powers (Detention) Law, which permits administrative detention, renewable indefinitely every six months. Как полагают, они находятся под стражей на основании Закона 1979 года о чрезвычайных полномочиях (касающихся задержания), предусматривающего возможность административного задержания сроком на шесть месяцев, который может неограниченно продлеваться.
The Constitution of the United Republic of Tanzania empowered the President to declare a state of emergency, with the consent of the National Assembly, while the Emergency Powers Act gave effect to the relevant provisions of the Constitution. Согласно Конституции, президент Танзании наделен полномочиями вводить чрезвычайное положение с согласия Национального собрания; соответствующие конституционные положения применяются на основании закона о чрезвычайных полномочиях.
Even when the special forces were acting under the Armed Forces (Special Powers) Act in disturbed areas, the use of force which might entail firing was still limited to the three basic sets of circumstances that he had mentioned at the beginning of his statement. Даже при проведении специальными подразделениями операций в неспокойных районах в соответствии с законом о вооруженных силах (специальных полномочиях) применение силы, которое может включать использование огнестрельного оружия, также ограничено тремя основными типами обстоятельств, которые были упомянуты г-ном Гуптой в начале его выступления.
Preventive detention is allowed under the Emergency Powers Act, which comes into operation when the President declares a state of emergency under article 30 of the Constitution. Законом о чрезвычайных полномочиях допускается превентивное задержание; это положение вступает в силу, когда президент объявляет о введении чрезвычайного положения в соответствии со статьей 30 Конституции.
(c) Police Powers and Duties Act 2009 and Police Powers and Duties Regulations 2012; and с) Закон о полномочиях и обязанностях полиции 2009 года, а также Правила о полномочиях и обязанностях полиции 2012 года; и
There had been a number of encouraging developments in Ireland since the presentation of the last report, including the withdrawal of one of Ireland's reservations to the Covenant, the expiry of the Emergency Powers Act of 1976 and the legalization of divorce. В Ирландии произошел ряд благоприятных событий со времени представления прошлого доклада, в том числе снятие одной из ирландских оговорок к Пакту, истечение закона о чрезвычайных полномочиях 1976 года и легализация развода.
On foot of this resolution, the only Act which was enacted by the Oireachtas and expressed to be for the purpose of securing the safety of the State was the Emergency Powers Act, 1976. На основании этой резолюции единственный закон, который был принят парламентом и прямой целью которого было обеспечение безопасности государства, был Закон о чрезвычайных полномочиях 1976 года.
On the other hand, the Municipal Powers Act provides for municipalities to have the power to change the names of streets, roads or public places, and to give names to those that do not have them. С другой стороны, Закон о полномочиях муниципальных органов власти предусматривает, что они имеют право переименовывать улицы, переулки или общественные места и давать названия безымянным объектам.
The Committee notes article 74 of the Rules on Police Powers making provision for medical assistance, but considers that this is not sufficient as a safeguard against ill-treatment and torture; Комитет принимает к сведению статью 74 Правил о полномочиях полиции, предусматривающую оказание медицинской помощи, однако не считает ее наличие достаточной гарантией против жестокого обращения и пыток;
The Committee, noting that the examination of the constitutionality of the Armed Forces (Special Powers) Act, long pending before the Supreme Court was due to be heard in August 1997, hopes that its provisions will also be examined for their compatibility with the Covenant. Отмечая, что давно находящийся на рассмотрении Верховного суда вопрос о конституционности Закона о вооруженных силах (специальных полномочиях) должен быть заслушан в августе 1997 года, Комитет выражает надежду, что при этом его положения будут также рассмотрены и на предмет их соответствия Пакту.