Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Power - Питание"

Примеры: Power - Питание
As stated in the report to the General Assembly, the obligation to respect the right to food entails limits on the exercise of State power that might threaten people's existing access to food. Как отмечалось в докладе Генеральной Ассамблее, обязательство уважать право на питание предполагает ограничения на осуществление государством тех властных полномочий, которые могут угрожать существующему доступу людей к продовольствию.
Rapid inflation in food prices through 2007 and 2008 had already eroded the purchasing power of the poor, who already spend a large proportion of their income on food. Высокая инфляция цен на продукты питания в течение 2007 и 2008 годов уже подорвала покупательную способность малоимущих, которые и без того тратят значительную часть своего дохода на питание.
It won't last nearly as long, but it should power the chair for as long as we need it to. Этот эффект не столь длительный, но кресло будет иметь питание необходимое нам время.
For this reason good write-back cache implementations include mechanisms, such as redundant battery power, to preserve cache contents across system failures (including power failures) and to flush the cache at system restart time. По этой причине хорошие реализации кэша обратной записи включают в себя механизмы, такие как избыточное питание от батареи, для сохранения содержимого кэша при сбоях системы (включая сбои питания) и сброса кеша при перезапуске системы.
And they had to do it all extremely quickly, because even though the blackout defeated the security cameras, they reset on battery power five minutes later. И сделать все это чудовищно быстро так как, несмотря на то, что отключение электричества вырубило и камеры, они перешли бы на питание от батарей через пять минут
Okay, but if he could, what would he have to do first to break in, cut the power to Artie's office or something? Хорошо, но если он смог, чтобы он должен бы сначала взломать, отключить питание в кабинете Арти или ещё что-то?
Power supply: built-in accumulator charging from the solar battery. Питание: встроенный аккумулятор с зарядкой от солнечной батареи.
Power supply: two sets of high-power elements - 4 accumulators for each device and built-in charger. Питание: два комплекта умощненных элементов - по 4 аккумулятора на каждый прибор и встроенное зарядное устройство.
Power mixed, with predominance of snow. Питание - смешанное с преобладанием снегового.
Power should be back on any minute. Питание восстановится с минуты на минуту.
Power off-line, our weapons are gone. Питание отключено, наше оружие не работает.
Power associated with the functions of data transmission shall be supplied via the same connector by which those data are transmitted. Питание для поддержания функций передачи данных должно обеспечиваться через тот же соединитель, через который передаются эти данные .
Solution: Turn on "APM 1.0 Compatibility" option in Control Panel -> Power -> Troubleshooting. Решение: Включите режим "Совместимость с АРМ 1.0" в Панель Управления -> Питание -> Неполадки.
This is because, it is suggested, the judiciary should not have power either to adjudicate the right to food, nor to control policies and resources that are the responsibility of the executive branch of Government. Как утверждается, это происходит потому, что судебные органы не должны обладать полномочиями ни в области вынесения судебных решений относительно права на питание, ни в области контроля за политикой и ресурсами, ответственность за которые несет исполнительная ветвь государственной власти.
Thematic studies undertaken by the Centre include studies on "women, power and decision-making", "women and nutrition" in cooperation with the World Food Programme, and on gender relations in different sectors of society. Центром были проведены тематические исследования по таким вопросам, как "Женщину, власти и принятие решений", "Женщины и питание", в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой, а также по проблеме гендерных отношений в различных секторах общества.
As the right to food is a legal obligation, it requires States parties to do everything in their power to respect, protect and fulfil the right to food. Поскольку обеспечение права на питание является юридическим обязательством государств-участников, оно заставляет их делать все от них зависящее для уважения, защиты и обеспечения этого права.
The obligation to respect the right to food is effectively a negative obligation, as it entails limits on the exercise of State power that might threaten people's existing access to food. Обязательство уважать право на питание по существу является негативным обязательством, поскольку оно предполагает ограничение на действия государства, которые могут угрожать существующему доступу населения к питанию.
Listen, when the power comes on, this two drives are going to this bay, okay? Слушай, когда подастся питание, эти два диска надо вставить сюда, поняла?
Three, in a country where labour power is the only economic asset for millions of people, gainful employment becomes the only channel for the fulfilment of the other basic rights - the right to life, the right to food, and the right to education. В-третьих, в стране, где способность трудиться является единственным экономическим достоянием миллионов людей, приносящая доход занятость становится единственным способом реализации других основных прав - права на жизнь, права на питание и права на образование.
WTO organs with decision-making power, such as the Dispute Settlement Body, should protect the right to food in judicial decisions and should ensure that interpretations of WTO law are compatible with the human rights obligations of its member States regarding the right to food. Органы ВТО, имеющие право принимать решения, такие, как Орган по урегулированию споров, должны защищать в своих решениях право на питание и обеспечивать, чтобы толкование правил ВТО было совместимым с обязательствами в области прав человека ее государств-членов в отношении права на питание.
Thirdly, extending intellectual property rights to agriculture increased the monopoly power of big business and the dependency of small producers. States needed assistance in ensuring that strengthened intellectual property rights were not incompatible with their obligation to protect the right to food. В-третьих, распространение прав интеллектуальной собственности в сфере сельского хозяйства приводит к увеличению возможностей крупных предприятий и повышает степень зависимости мелких производителей; необходимо помочь государствам в их усилиях по созданию условий, при которых укрепление прав интеллектуальной собственности будет совместимо с их обязательством по защите права на питание.
Expresses concern at the negative impact on the full enjoyment of the right to adequate food of insufficient purchasing power and the increased price volatility of agricultural commodities on international markets, particularly on people in developing countries and on net food-importing countries; выражает обеспокоенность по поводу отрицательных последствий слабой покупательной способности и возросшей неустойчивости цен на сельскохозяйственное сырье на международных рынках для полного осуществления права на достаточное питание, особенно для населения развивающихся стран и стран - чистых импортеров продовольствия;
It was incumbent on the occupying Power to ensure that detainees in its prisons were held in sanitary conditions and provided with adequate food and appropriate medical care. Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание и соответствующий медицинский уход.
According to the administering Power, the general state of health of the population is good and its nutritional status is generally satisfactory. По данным управляющей державы, уровень здравоохранения в территории в целом нормальный, а питание - удовлетворительное.
These actions violate the obligations of the occupying army, as the occupying Power, to respect the right to food under international human rights and humanitarian law. Эти действия являются нарушением обязательств оккупирующей армии как оккупирующей державы уважать право на питание в соответствии с международными нормами в области прав человека и гуманитарным правом.