Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играла

Примеры в контексте "Playing - Играла"

Примеры: Playing - Играла
Dludlu has been playing since the age of 10, and currently plies her trade at Tuks FC in Pretoria, where she is also studying at university. Длуду играла в футбол с 10 лет, и сейчас она обсуждает свой переход в «Tuks FC» в Претории, где она также учится в университете.
But if she had her way, I would be back in Volantis playing my harp and you would be sitting over there eating blackberries out of Roslin Frey's hand. Но будь ее воля, я бы играла на арфе в Волантисе, а ты бы сидел здесь и ел чернику из рук Рослин Фрей.
Well, the soda pop spatter indicates that she was still playing air guitar before she was sent to an awesome farm in the country. Пятна от напитка указывают на то, что она играла на воздушной гитаре, до того как её отправили на прекрасную ферму за городом.
One delegation asked if UNFPA should not redefine its role in that area, playing the role of facilitator rather than supporter and bringing together investors from different sectors, including the private sector. Одна делегация спросила, не следует ли ЮНФПА пересмотреть свою роль в этой области так, чтобы она играла роль посредника, а не поддерживающей организации, и объединяла инвесторов из различных секторов, включая частный сектор.
Great Britain's investments since 1990 have grown markedly and Great Britain has again come close to playing the role that it played in the early part of the century. С 1990 года значительно возросли инвестиции Великобритании, которая теперь играет почти такую же роль, как она играла в начале нынешнего столетия.
A new exercise in interdependence was necessary, with the United Nations playing the leading role as a builder of consensus for the political decisions that would guide global development. Необходимы новые меры в области взаимозависимости, в рамках которых Организация Объединенных Наций играла бы ведущую роль как форум для достижения консенсуса в отношении политических решений, которые будут определять глобальное развитие.
And then, do you remember that song that was playing when we danced? Ещё... Помнишь, ту песню, которая, играла, когда мы танцевали?
It has been agreed that there should be a practical division of labour between the two organizations, with one taking the lead on each issue of common interest, and the other playing a supporting role. Стороны согласились с тем, что следует обеспечить практическое разделение труда между двумя организациями путем принятия на себя одной из них ведущей роли в решении проблем, представляющих взаимный интерес, при этом другая организация играла бы вспомогательную роль.
It underlines the importance of the Mission playing a full and active role in the implementation of the General Agreement and requests the Secretary-General to continue to consider means of achieving this taking into account the security situation. Он подчеркивает важность того, чтобы Миссия играла полноценную и активную роль в осуществлении Общего соглашения, и просит Генерального секретаря продолжать изучать способы достижения этой цели с учетом положения в области безопасности.
For many years, the Conference on Disarmament has been playing an important role as a catalyst in freeing humanity from the burden of armaments, first and foremost, the nuclear ones. На протяжении многих лет Конференция по разоружению играла важную роль катализатора в деле освобождения человечества от бремени вооружений, в первую очередь ядерных.
It was created and expanded during a period when UNDP was playing the role of a central funding agency for the United Nations development system. Он создавался и расширялся в тот период, когда ПРООН играла роль центрального финансирующего учреждения системы учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
By the end of 2007, that network had 238 members in 43 countries and areas and was playing a significant role in strengthening the capacity of Governments to formulate appropriate policies for enhancing the role of tourism in socio-economic development and poverty reduction. К концу 2007 года в Сети насчитывалось 238 членов из 43 стран и территорий, и она играла значительную роль в повышении потенциала правительств по укреплению надлежащей политики в целях повышения роли туризма в деле социально-экономического развития и сокращения бедности.
It has over many years been a key advocate for older people, playing a significant role in raising awareness of older peoples issues with policy makers. На протяжении многих лет она выступала важной силой, отстаивающей интересы пожилых людей, и играла значительную роль в том, чтобы обращать внимание политиков на проблемы стариков.
In the United Nations, the 25-member Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters, a body of experts serving in their personal capacity and reporting to the Economic and Social Council through the Secretary-General, has been playing an important role. В Организации Объединенных Наций важную роль играла Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения, состоящая из 25 членов, выступающих в личном качестве и подотчетных через Генерального Секретаря Экономическому и Социальному Совету.
It goes without saying that the United Nations system has been playing, and continues to play, a central role in the protection and promotion of human rights throughout the world by placing the interests and well-being of peoples the heart of its concerns. Нет необходимости говорить о том, что система Организации Объединенных Наций играла и продолжает играть определенную роль в обеспечении защиты и содействии уважению прав человека во всем мире, ставя на первый план интересы и благополучие народов.
It asked to what extent the National Commission for Women and Children (NCWC) has been playing for improving the promotion and protection of human rights. Она осведомилась, какую роль Национальная комиссия по делам женщин и детей (НКЖД) играла в улучшении положения в области поощрения и защиты прав человека.
While Jordan welcomes the adoption of Security Council resolution 1770 (2007), it supports the United Nations playing a central role in ensuring reconciliation and stability in that country. Хотя Иордания приветствует принятие резолюции Совета Безопасности 1770 (2007), она выступает в поддержку того, чтобы Организация Объединенных Наций играла центральную роль в обеспечении восстановления и стабильности этой страны.
I saw a lot of really great games when I was playing, and the real hustlers know how to clear a guy out without the mark even knowing. Я видела много действительно шикарных игр, когда играла, и настоящие игроки знают, как обчистить парня, чтобы тот ничего не заподозрил.
Maybe if I wasn't playing pool, there wouldn't have been a fight. Может, если бы я не играла, никто бы не подрался.
The team sent from Inverness concluded there was no foul play and that she probably fell from the cliff where she was seen playing. Потому что бригада, присланная из Инвернесса, решила, что злого умысла не было, и что она, вероятно, упала со скалы, где заметили она играла.
The establishment of the Peace and Security Council within the African Union has been a major boost for the organization, playing an effective role in the management and resolution of conflicts in Africa. Создание Совета по вопросам мира и безопасности в рамках Африканского союза придало значительный импульс работе этой организации, чтобы она играла эффективную роль в регулировании и улаживании конфликтов в Африке.
If she was playing a game, I could wait it out as long as she could. Если она играла в игру, я мог бы переждать до тех пор, пока она её закончит.
While the real version of my first time with Matty had almost written itself, the fantasy version was playing hard to get. В то время как реальная версия моего первого раза с Мэтти уже была написана, воображаемая версия играла в недотрогу.
I can't believe while I was possibly being kidnapped and possibly being forced into white slavery, you were playing house with the guy in health class who threw up watching You and Your Fluids. Поверить не могу, пока я был как будто похищен и возможно продан в рабство, ты играла в дочки-матери с чуваком, которого стошнило на фильме "Ты и твои жидкости".
Although this Organization has never played as big a leadership role as it is playing now, it is also true that compliance with its resolutions in the framework of operations to maintain international peace and security has been put into question. Хотя эта Организация никогда не играла столь большую руководящую роль как сейчас, является фактом также и то, что ставится под сомнение выполнение ее резолюций в рамках операций по поддержанию международного мира и безопасности.