| Don't you have any other place to go? | Как будто не знаете, как я люблю наше заведение и Вас, хённим. |
| That little French place in the foothills? | Это то маленькое французкое заведение у предгорья? |
| He wanted to try the new burger place, but the line was too long, so we just stopped at a food truck on the way home. | Он хотел сходить в новое заведение с гамбургерами, но туда была очередь, и мы по дороге домой остановились у фургона. |
| I'm thinking you might like me to invest more in the place | Я думаю, что тебе бы понравилось, если бы я вложил больший капитал в это заведение. |
| But I've got a fortune tied up on that place! | Но я вложил в это заведение целое состояние. |
| Because his place had been raided so many times | Потому что на его заведение столько было облав, |
| It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. | Как было бы здорово иметь собственное заведение, где можно было бы посидеть и спокойно полистать комиксы. |
| What do you mean, a place of your own? | В каком смысле "собственное заведение"? |
| So a chicken place. Well, looks to me as though I'd have plenty of customers. | Так вот, если открыть такое заведение, думаю, от посетителей не будет отбоя. |
| Well, it's a beautiful place, Bob! | Блин, классное заведение, Боб! |
| What, so I just want to burn the place down? | И что, мне нужно только сжечь это заведение? |
| On my first free evening, I was invited to a place called "Shinok." | В свой первый свободный вечер я был приглашен в заведение под названием "Шинок." |
| Further, no citizen shall be denied admission on grounds of race, religion, caste or place of birth - to any educational institution that is receiving aid from public revenues. | Кроме того, ни один гражданин не может подвергаться запрету доступа, по мотивам расы, религии, касты или места рождения, в какое бы то ни было учебное заведение, получающее помощь из государственных источников финансирования. |
| A facility surrounded by a small nature reserve with a place for disabled kids, for old people. | Заведение, окруженное небольшим заповедником, с площадкой для детей-инвалидов, для стариков. |
| What happened last night is just the first of many necessary steps in trying to make this a safer place for everyone. | То, что случилось этой ночью - это всего лишь первый шаг из множества необходимых для того, чтобы сделать это заведение безопасным для всех. |
| And if you'll take it over with this chicken place, then it's yours. | Но если ты решишь открыть здесь свое заведение, можешь оставить этот дом себе. |
| I put in a call to Kadie's and ask Nancy to get her clothes on and meet me at her place. | Я звоню в заведение Кэйди и прошу Нэнси одеться и встретиться со мной у неё на квартире. |
| After rehabilitation by a member of the regional interdepartmental commission, the provincial employment and social protection centres, in cooperation with the district commission on minors' affairs, ensured that a place was found for the girl at a school. | После прохождения реабилитации членом территориальной межведомственной комиссии центром содействия занятости и социальной защиты населения Сырдарьинской области в сотрудничестве с районной комиссией по делам несовершеннолетних проводились меры по размещению девочки в учебное заведение. |
| The community is responsible for providing a portion of school supplies and may give a subsidy to cover transportation costs for students who cannot find an education establishment of their choice within a reasonable distance of their place of residence. | Сообщество отвечает за обеспечение части принятого школьного оборудования и может предоставлять субсидии для оплаты расходов на транспорт для тех учащихся, которые не могут найти подходящее для них учебное заведение на разумном расстоянии от места своего проживания. |
| So why would a wealthy fellow buy a business only to keep the place closed? | Так зачем богачу покупать заведение, лишь чтобы держать его закрытым? |
| Now... this is my kind of place. | Это заведение как раз для меня! |
| So if this protest works, and the place doesn't open, what happens to all those ex-cons? | А если протест сработает, и заведение не откроется, что случится с этими бывшими заключенными? |
| It's bad enough that these mobsters patronize the place, okay? | Достаточно того, что эти бандиты продолжают сюда таскаться и патронируют заведение. |
| Halfway up the A1's a place called The R ook. | На трассе А1 есть заведение под названием "Грач" |
| Aren't you glad we didn't go to some boring place on Abbot Kinney? | Разве ты не рада, что мы не пошли в скучное заведение на Эббот Кинни? |