Under the Criminal Code of the Netherlands, its courts have universal jurisdiction over the crime of piracy. |
Согласно уголовному кодексу Нидерландов, суды обладают универсальной юрисдикцией в отношении такого преступления, как пиратство. |
At present, rampant piracy in some areas has threatened daily maritime trade and the safety and security of ships and sailors. |
Пиратство, свирепствующее в настоящее время в некоторых районах, ежедневно угрожает морской торговле и безопасности и защите судов и моряков. |
Other areas of growing importance include various forms of transnational organized crime, piracy and terrorism. |
К числу других областей, приобретающих все большее значение, относятся различные формы транснациональной организованной преступности, пиратство и терроризм. |
UNODC legal experts have also provided targeted support to assess and revise national legal frameworks for prosecuting piracy, as needed. |
Эксперты ЮНОДК в области права также оказывали при необходимости целевую помощь в оценке и пересмотре внутригосударственной правовой базы для судебного преследования за пиратство. |
Reform of the legislative framework necessary for piracy prosecutions has been advanced in Somalia. |
В Сомали осуществляется реформа законодательной базы, необходимой для уголовного преследования за пиратство. |
One speaker noted that piracy and terrorism should be dealt with as two distinct crimes. |
Один из ораторов отметил, что пиратство и терроризм следует рассматривать как два разных вида преступности. |
In particular, piracy and illicit trafficking are fostering high levels of violent crime and contributing to cross-border instability. |
В частности, пиратство и незаконный оборот способствуют повышению уровня насильственных преступлений и создают трансграничную нестабильность. |
It changed the definition of "piracy" to include illegal fishing. |
Он изменил определение «пиратство», распространив его на незаконный рыбный промысел. |
There are two judges and one prosecutor specializing in piracy prosecutions, although not exclusively. |
В стране на судебном преследовании за пиратство специализируются два судьи и один прокурор, которые занимаются и другими делами. |
Threats and challenges in the subregion include terrorism, regional conflicts, instability caused by political transition and civil unrest, and piracy. |
К числу наиболее характерных для субрегиона угроз и вызовов относятся: терроризм, региональные конфликты, нестабильность, обусловленная политическими переходными процессами и гражданскими беспорядками, а также пиратство. |
We again reiterate that piracy is only a symptom of the security situation in Somalia. |
Мы вновь подтверждаем, что пиратство является лишь симптомом проблем в области безопасности в Сомали. |
Increasingly lucrative piracy on the coast of East Africa also continued to pose economic challenges to Kenya and its neighbours. |
Все более прибыльное пиратство вдоль побережья Восточной Африки по-прежнему создает экономические проблемы для Кении и ее соседей. |
Maritime piracy continues to be a menace. |
Нам по-прежнему угрожает пиратство на море. |
Children associated with piracy continued to be held in prisons in Puntland. |
Дети, вовлеченные в пиратство, по-прежнему содержатся в тюрьмах «Пунтленда». |
In fact, piracy is now a major threat. |
Фактически пиратство сегодня представляет собой серьезнейшую угрозу. |
Maritime piracy, after all, imperils the lives of seafarers and disrupts global trade. |
Морское пиратство, в конечном итоге, подвергает опасности жизнь моряков и подрывает мировую торговлю. |
Indeed, piracy is a menace to the world. |
Действительно, пиратство является угрозой миру. |
In the short term, a greater number of States must criminalize the act of piracy and contribute to the prosecution of suspected pirates. |
В краткосрочной перспективе большее число государств должно криминализировать пиратство и содействовать судебному преследованию подозреваемых в пиратстве лиц. |
In a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. |
В обществе, где социальная жизнь регулируется традициями, пиратство способствует разрушению социальных структур. |
Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. |
Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта. |
The world faces other risks, such as transnational crime, piracy and drug trafficking. |
Мир сталкивается с другими угрозами, такими как транснациональная преступность, пиратство и незаконный оборот наркотиков. |
Until recently, for example, piracy was a rare phenomenon, better known from history books than newspapers. |
Например, до недавнего времени пиратство встречалось редко, и о нем знали, скорее, не по газетам, а по учебникам истории. |
Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons - piracy. |
Недавно в нашем регионе возникло новое явление, связанное с легкодоступностью стрелкового оружия и легких вооружений - пиратство. |
Terrorism, transnational crime and piracy are but a few of the challenges that confront us. |
Терроризм, транснациональная преступность и пиратство - вот лишь некоторые из стоящих перед нами проблем. |
Already, the scourge of terrorism and piracy in international waters has taken its toll on many States. |
Ужас терроризма и пиратство в международных водах уже сказываются на многих государствах. |