| Under the Criminal Code of the Netherlands, its courts have universal jurisdiction over the crime of piracy. | Согласно уголовному кодексу Нидерландов, суды обладают универсальной юрисдикцией в отношении такого преступления, как пиратство. |
| At present, rampant piracy in some areas has threatened daily maritime trade and the safety and security of ships and sailors. | Пиратство, свирепствующее в настоящее время в некоторых районах, ежедневно угрожает морской торговле и безопасности и защите судов и моряков. |
| Other areas of growing importance include various forms of transnational organized crime, piracy and terrorism. | К числу других областей, приобретающих все большее значение, относятся различные формы транснациональной организованной преступности, пиратство и терроризм. |
| UNODC legal experts have also provided targeted support to assess and revise national legal frameworks for prosecuting piracy, as needed. | Эксперты ЮНОДК в области права также оказывали при необходимости целевую помощь в оценке и пересмотре внутригосударственной правовой базы для судебного преследования за пиратство. |
| Reform of the legislative framework necessary for piracy prosecutions has been advanced in Somalia. | В Сомали осуществляется реформа законодательной базы, необходимой для уголовного преследования за пиратство. |
| One speaker noted that piracy and terrorism should be dealt with as two distinct crimes. | Один из ораторов отметил, что пиратство и терроризм следует рассматривать как два разных вида преступности. |
| In particular, piracy and illicit trafficking are fostering high levels of violent crime and contributing to cross-border instability. | В частности, пиратство и незаконный оборот способствуют повышению уровня насильственных преступлений и создают трансграничную нестабильность. |
| It changed the definition of "piracy" to include illegal fishing. | Он изменил определение «пиратство», распространив его на незаконный рыбный промысел. |
| There are two judges and one prosecutor specializing in piracy prosecutions, although not exclusively. | В стране на судебном преследовании за пиратство специализируются два судьи и один прокурор, которые занимаются и другими делами. |
| Threats and challenges in the subregion include terrorism, regional conflicts, instability caused by political transition and civil unrest, and piracy. | К числу наиболее характерных для субрегиона угроз и вызовов относятся: терроризм, региональные конфликты, нестабильность, обусловленная политическими переходными процессами и гражданскими беспорядками, а также пиратство. |
| We again reiterate that piracy is only a symptom of the security situation in Somalia. | Мы вновь подтверждаем, что пиратство является лишь симптомом проблем в области безопасности в Сомали. |
| Increasingly lucrative piracy on the coast of East Africa also continued to pose economic challenges to Kenya and its neighbours. | Все более прибыльное пиратство вдоль побережья Восточной Африки по-прежнему создает экономические проблемы для Кении и ее соседей. |
| Maritime piracy continues to be a menace. | Нам по-прежнему угрожает пиратство на море. |
| Children associated with piracy continued to be held in prisons in Puntland. | Дети, вовлеченные в пиратство, по-прежнему содержатся в тюрьмах «Пунтленда». |
| In fact, piracy is now a major threat. | Фактически пиратство сегодня представляет собой серьезнейшую угрозу. |
| Maritime piracy, after all, imperils the lives of seafarers and disrupts global trade. | Морское пиратство, в конечном итоге, подвергает опасности жизнь моряков и подрывает мировую торговлю. |
| Indeed, piracy is a menace to the world. | Действительно, пиратство является угрозой миру. |
| In the short term, a greater number of States must criminalize the act of piracy and contribute to the prosecution of suspected pirates. | В краткосрочной перспективе большее число государств должно криминализировать пиратство и содействовать судебному преследованию подозреваемых в пиратстве лиц. |
| In a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. | В обществе, где социальная жизнь регулируется традициями, пиратство способствует разрушению социальных структур. |
| Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. | Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта. |
| The world faces other risks, such as transnational crime, piracy and drug trafficking. | Мир сталкивается с другими угрозами, такими как транснациональная преступность, пиратство и незаконный оборот наркотиков. |
| Until recently, for example, piracy was a rare phenomenon, better known from history books than newspapers. | Например, до недавнего времени пиратство встречалось редко, и о нем знали, скорее, не по газетам, а по учебникам истории. |
| Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons - piracy. | Недавно в нашем регионе возникло новое явление, связанное с легкодоступностью стрелкового оружия и легких вооружений - пиратство. |
| Terrorism, transnational crime and piracy are but a few of the challenges that confront us. | Терроризм, транснациональная преступность и пиратство - вот лишь некоторые из стоящих перед нами проблем. |
| Already, the scourge of terrorism and piracy in international waters has taken its toll on many States. | Ужас терроризма и пиратство в международных водах уже сказываются на многих государствах. |