Английский - русский
Перевод слова Piracy
Вариант перевода Пиратство

Примеры в контексте "Piracy - Пиратство"

Примеры: Piracy - Пиратство
It can be confirmed that piracy off Somalia, unlike in other parts of the world, is caused by a lack of lawful administration of the mainland, which allows the "pirate command centres" to operate without hindrance at many coastal landing points. Можно утверждать, что пиратство вдоль берегов Сомали, в отличие от других районов мира, вызвано отсутствием законного управления на континентальной части, что создает возможности для беспрепятственной деятельности «пиратских командных центров» во многих пунктах высадки вдоль побережья.
(b) Peacekeeping operations, crime prevention and combating drug trafficking, illicit trade in small arms and light weapons and transnational organized crime, including piracy. Ь) операции по поддержанию мира - предотвращение преступности и борьба с незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и транснациональной организованной преступностью, включая пиратство;
Priority areas will continue to include: food insecurity, proliferation of small arms and light weapons, drug and human trafficking, youth unemployment, rapid urbanization, piracy and terrorism. Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться следующим областям: решение проблем продовольственной безопасности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, наркоторговля и торговля людьми, безработица среди молодежи, стремительная урбанизация, пиратство и терроризм.
(c) War, hostilities, armed conflict, piracy, terrorism, riots, and civil commotions; с) война, военные действия, вооруженные конфликты, пиратство, терроризм, восстания и народные волнения;
Although the seriousness of the problem posed by such fishing practices cannot be ignored, they cannot be assimilated to serious illicit acts that call for protective measures and surveillance of the seas, such as piracy and trafficking in persons. Хотя нельзя игнорировать важность проблемы, которую создает такая рыболовная практика, она не может ассоциироваться с серьезными незаконными актами, которые требуют принятия таких мер по защите и контролю на море, как пиратство и торговля людьми.
In addition, we are alarmed by the conflict in Somalia and the consequent scourge of piracy, which has increased pressure on the Atlantic Ocean route. Кроме того, у нас вызывает тревогу конфликт в Сомали и связанное с этим такое зло, как пиратство, которое усилило давление на атлантический маршрут.
Most recently, piracy had emerged as the most visible consequence of the lack of an effective government in Somalia and had led to a disruption of international trade. В последнее время в Сомали появилось пиратство, которое стало наиболее очевидным последствием отсутствия эффективного правительства в стране и привело к дестабилизации международной торговли.
While slavery, slave trading and piracy lay clearly within the scope of customary international law and were thus subject to universal jurisdiction, that was not the case for other crimes that were often prosecuted on that basis. В то время как обращение в рабство, работорговля и пиратство совершенно определенно подпадают под сферу действия обычного международного права и поэтому на них распространяется универсальная юрисдикция, по-иному обстоит дело в случае других преступлений, которые часто являются предметом судебного преследования на этой основе.
The International Law Seminar gave young practitioners an opportunity to familiarize themselves with the Commission's work and to discuss current topics such as piracy and the future role of the Commission. Семинар по международному праву дал молодым юристам-практикам возможность ознакомиться с работой Комиссии и обсудить такие актуальные темы, как пиратство и будущая роль Комиссии.
In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers' rights. В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков.
The Committee considered issues relating to cross-border crime in Central Africa, in particular the phenomenon of maritime piracy in the Gulf of Guinea and growing insecurity at the land borders of member States. Кроме того, Комитет рассмотрел вопросы, касающиеся трансграничной преступности в Центральной Африке, в частности, морское пиратство в Гвинейском заливе и снижение уровня безопасности на сухопутных границах государств-членов.
The Under-Secretary-General set out the latest security, political and humanitarian developments, saying there had been an escalating wave of violence in recent weeks, and that piracy also continued to be a concern. Заместитель Генерального секретаря сообщил о последних событиях в области безопасности, политической и гуманитарной областях и отметил, что в последние недели наблюдалась возрастающая волна насилия и что обеспокоенность продолжает вызывать пиратство.
It was not within the mandate of the Organization to carry out physical interventions, but money-laundering of ransom proceeds, and piracy, as a form of kidnapping, certainly were. Хотя физическое вмешательство и не входит в сферу полномочий Организации, вопросы, связанные с отмыванием денег, полученных в виде выкупа, и пиратство как форма похищения людей к ее компетенции относятся.
In addition, piracy, serious violations of the laws and customs of war, crimes against humanity and genocide are generally recognized as subject to the universality principle. Кроме того, пиратство, серьезные нарушения законов и обычаев войны, преступления против человечности и геноцид, по общему признанию, подпадают под действие принципа универсальности.
Transnational threats, such as organized crime, piracy and trafficking, are both the cause and consequence of a weak rule of law environment, and pose a serious challenge to the legitimacy of the State and to international peace and security. Транснациональные угрозы, такие как организованная преступность, пиратство и незаконный оборот, являются как причиной, так и следствием слабости верховенства права и представляют собой серьезный вызов легитимности государствам и международному миру и безопасности.
For in England, the crime of piracy is defined in the Merchant Shipping and Maritime Security Act 1997 (in section 26 and Schedule 5), which sets out articles 101 to 103 of the United Nations Convention on the Law of the Sea (1982). В Англии пиратство определяется Законом о торговом мореплавании и безопасности на море 1997 года (раздел 26 и приложение 5), где приводятся статьи со 101 по 103 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (1982).
Article 240 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, which comprises three parts, criminalizes piracy, understood as an attack against a seagoing or river vessel with the intention of seizing property, carried out with the use or threat of use of force. Статьей 240 УК РК, состоящей из 3 частей, предусмотрена уголовная ответственность за пиратство, под которым понимается нападение на морское или речное судно с целью завладения чужим имуществом, совершенное с применением насилия либо с угрозой его применения.
Lastly, attention is drawn to the severity of the sentence, despite the fact that the new offence of piracy was not charged in the case, as the criminalization of the act was not yet in force when the crimes were committed. В заключение, следует обратить внимание на строгость приговора, несмотря на то, что осужденные по данному делу не обвинялись в пиратстве, поскольку на момент совершения указанных преступлений уголовная ответственность за пиратство еще не была введена.
All the salient aspects of the Somali crisis were considered, including humanitarian issues, piracy and terrorism, stability and recovery, as well as the way forward in international cooperation to support the Somali peace process. На ней были рассмотрены все основные аспекты кризиса в Сомали, включая гуманитарные вопросы, пиратство и терроризм, стабильность и восстановление, а также укрепление международного сотрудничества в интересах поддержки мирного процесса в Сомали.
It focused on the most critical issues, such as the political process, governance, security, justice, piracy and terrorism, stability and recovery issues, international cooperation, effective coordination and humanitarian issues. На этой конференции был сделан акцент на таких важнейших вопросах, как политический процесс, управление, безопасность, правосудие, пиратство и терроризм, вопросы стабильности и восстановления, международное сотрудничество, эффективная координация и гуманитарные вопросы.
The meeting focused on issues of common interest to the two subregional offices, including security and terrorism, efforts to combat drug trafficking, piracy in the Gulf of Guinea, unemployment affecting young people and the impact of the Libyan crisis on the two subregions. На этом совещании особое внимание было уделено вопросам, представляющим общий интерес для двух субрегиональных отделений, включая безопасность и терроризм, борьбу с незаконным оборотом наркотиков, пиратство в Гвинейском заливе, безработицу среди молодежи и воздействие кризиса в Ливии на оба субрегиона.
The Council acknowledges the evolving challenges and threats to international peace and security, including armed conflicts, terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and small arms and light weapons, transnational organized crime, piracy and drug and human trafficking. Совет сознает меняющиеся вызовы и угрозы международному миру и безопасности, включая вооруженные конфликты, терроризм, распространение оружия массового уничтожения и стрелкового оружия и легких вооружений, транснациональную организованную преступность, пиратство, наркооборот и торговлю людьми.
The West African subregion remained vulnerable to transnational and cross-border threats, including trafficking in drugs, persons and weapons, money-laundering, terrorism and piracy in the Gulf of Guinea, which underscored the need for an enhanced capacity to respond to those emerging threats. В западноафриканском субрегионе сохранялись транснациональные и трансграничные угрозы, включая незаконную торговлю наркотиками, людьми и оружием, отмывание денег и терроризм и пиратство в Гвинейском заливе, что вновь указывало на необходимость наращивать потенциал реагирования на эти новые угрозы.
Such forms could include, at a minimum, cybercrime, identity-related crime, match-fixing and illegal betting, maritime piracy, environmental crimes, including trafficking in wild flora and fauna, and trafficking in cultural property, human organs and counterfeit medicines. Такие формы могут включать, как минимум, киберпреступность, преступления с использованием личных данных, договорные матчи и нелегальные тотализаторы, морское пиратство, экологические преступления, включая торговлю видами дикой флоры и фауны, незаконный оборот культурных ценностей, торговлю человеческими органами и поддельными медицинскими препаратами.
Mr. Velichko (Belarus) said that transnational organized crime, trafficking in persons, corruption and terrorism remained acute problems, and new types of crime such as cybercrime, illegal trafficking in cultural objects and piracy were becoming increasingly significant. Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что транснациональная организованная преступность, торговля людьми, коррупция и терроризм продолжают оставаться злободневными проблемами, в то время как набирают силу такие новые виды преступности, как киберпреступность, незаконный оборот культурных ценностей и пиратство.