Standards incorporated go beyond trade-related intellectual property rights (TRIPS) in nature, covering a wide range of subjects, including counterfeited goods, potentially generic medicines and online piracy. | Применяемые в этом Соглашении стандарты по своей природе выходят за рамки связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности (ТРИПС), охватывая широкий круг вопросов, включая контрафактные товары, потенциально непатентованные медикаменты и онлайновое пиратство. |
At the same time, work to enhance and adapt national legislation on unlawful acts at sea, including piracy, is ongoing. | Вместе с тем работа по совершенствованию и адаптации национального законодательства по борьбе с противоправными актами на море, включая пиратство, продолжается. |
In Seychelles, 21 suspected pirates are currently on trial, and 11 persons were convicted of piracy in July 2010. | На Сейшельских Островах на данный момент разбираются дела 21 подозреваемого в пиратстве лица, а 11 человек в июле 2010 года были осуждены за пиратство. |
To combat piracy, we need a comprehensive approach that addresses the root causes of the phenomenon through an integrated strategy combining deterrence, prosecution, the rule of law and development. | Чтобы победить пиратство, нам нужен всеобъемлющий подход, который направлен на устранение коренных причин этого явления на основе комплексной стратегии, сочетающей сдерживание, судебное преследование, верховенство права и развитие. |
In relation to established crimes, such as piracy, there would be no risk of the mechanism prosecuting acts that were not crimes at the time when committed. | Что касается деяний, квалифицируемых в качестве преступлений, таких как пиратство, то отсутствует опасность того, что механизм будет осуществлять судебное преследование за деяния, которые не квалифицировались в качестве преступлений на момент их совершения. |
Assistance to national jurisdictions benefits the criminal justice system of the State as a whole, not only piracy prosecutions. | Помощь национальным судебным системам приносит пользу системе уголовного правосудия государства в целом, и не только в плане уголовного преследования пиратов. |
The NATO Shipping Centre describes piracy operations in the following terms: | Центр судоходства НАТО описывает операции пиратов следующим образом: |
In the first three weeks of 2011, 31 piracy attacks were recorded, of which six were successful and resulted in the taking of 136 new hostages. | За первые три недели 2011 года было зарегистрировано 31 нападение пиратов, 6 из которых оказались удачными и закончились захватом 136 новых заложников. |
If drastic measures are not taken, in particular to combat impunity of pirates, the cost of piracy will only increase over time. | Если не пойти на жесткие меры, в частности меры по борьбе с безнаказанностью пиратов, издержки пиратства будут со временем только возрастать. |
English piracy in the Indian Ocean goes back at least to King James I, but for most of the 17th century the Spanish Empire was the principal target of English pirates. | Англо-американское пиратство в Индийском океане берёт начало со времён короля Якова I, но большую часть XVII века главной целью англо-американских пиратов была Испанская империя. |
The Hong Kong Maritime Rescue Coordination Centre has received reports of 36 piracy attacks on merchant ships in the South China Sea and adjacent waters. | Гонконгским Координационным центром по спасанию на море получены сообщения о 36 пиратских нападениях на торговые суда в Южно-Китайском море и прилегающей акватории. |
A further security prerequisite for United Nations shipping operations will be offshore protection against piracy activity occurring off the coast of Somalia. | Еще одна обязательная задача в плане обеспечения безопасности морских перевозок Организации Объединенных Наций заключается в охране морской акватории от пиратских действий, совершаемых в прибрежных водах Сомали. |
The most recent reports available to us, from the United Nations and the International Maritime Organization, confirm that piracy attacks are becoming increasingly numerous and violent, and increasingly sophisticated. | Информация, содержащаяся в представленных нам последних докладах Организации Объединенных Наций и Международной морской организации, подтверждает, что число пиратских нападений неуклонно возрастает и что эти нападения приобретают все более жестокий и изощренный характер. |
For more information on piracy and reporting piracy, visit. | Более подробную информацию о пиратстве, и о возможности сообщить о замеченных пиратских действиях вы можете найти на сайте. |
Worldwide pirated sales for 2000 have been estimated at $4.2billion and piracy in some developing nations certainly is rampant. | Объем пиратских продаж во всем мире в 2000 году, согласно оценкам, составил 4,2 млрд. |
The Office is also currently working with a number of other regional countries that are considering undertaking piracy prosecutions. | Управление также в настоящее время действует в контакте с рядом других стран региона, которые рассматривают возможность проведения судебных процессов над пиратами. |
At this stage, a comprehensive approach making use of a wide range of means, including a naval force with an adequate mandate to protect humanitarian deliveries and fend off piracy, is necessary to address the situation. | На данном этапе урегулирование сложившейся ситуации требует всестороннего похода с использованием широкого спектра средств, включая военно-морские силы, наделенные соответствующим мандатом по защите гуманитарных поставок и борьбе с пиратами. |
In Seychelles, three piracy trials have been completed since January 2010, resulting in 31 convictions, and a further 16 suspects captured by the Seychelles Coast Guard are undergoing trial. | На Сейшельских Островах с января 2010 года прошли три судебных процесса над пиратами, в результате которых 31 человек был осужден и еще 16 подозреваемых, захваченных сейшельской береговой охраной, привлечены к суду. |
How can States or other actors involved in the care of piracy victims provide care, during the post-traumatic period, for those attacked or hijacked by pirates and for their families? | Каким образом государства или другие субъекты, занимающиеся вопросами оказания помощи лицам, пострадавшим от пиратства, могут обеспечить в посттравматический период оказание помощи тем, кто подвергся нападению или похищению пиратами, и их семьям? |
Rum's association with piracy began with English privateers trading on the valuable commodity. | Ассоциация рома с пиратством берет начало с поиска английскими пиратами источника высокого дохода. |
A couple of years ago, Harvard Business School chose the best business model of chose Somali piracy. | Несколько лет назад Гарвардская школа бизнеса выбрала лучшую бизнес модель того года. Сомалийские пираты. |
The 13th season satirized such topics as the ACORN scandal, Japanese whaling, piracy in Somalia and the marketing tactics of The Walt Disney Company. | В частности, в этом сезоне затронуты сомалийские пираты, скандал вокруг ACORN, китобойный промысел в Японии, маркетинговый план The Walt Disney Company. |
You just implicated us in piracy! | Так мы теперь пираты! |
Given that piracy is often a transnational crime, with pirates operating across national borders, the level of cooperation between Governments, navies and law enforcement agencies has an important role to play. | Поскольку пиратство нередко является трансграничным преступлением (в своих действиях пираты не замыкаются в национальных границах), важным фактором становится степень сотрудничества между правительствами, военно-морскими силами и правоохранительными ведомствами. |
Piracy plagues us all, even the Reich. | Пираты - это всеобщая чума, даже в Рейхе. |
One speaker referred to the links between organized crime and piracy of digital media and recommended conducting an in-depth study and analysis of this issue. | Один из выступавших упомянул о связи между организованной преступностью и пиратским использованием цифровых мультимедийных средств и рекомендовал провести углубленное исследование и анализ этой проблемы. |
(b) Awareness-raising among the authors and the population with a view to combating piracy and counterfeiting, | Ь) повышение уровня информированности авторов и населения о борьбе с подделкой и пиратским использованием произведений, |
Part One, shot in Sweden and released in August 2006, combines accounts from prominent players in the Swedish piracy culture (The Pirate Bay, Piratbyrån, and the Pirate Party) with found material, propaganda-like slogans and Vox Pops. | Первая часть фильма была снята в Швеции в 2006 году, она посвящена известным пиратским организациям этой страны (Pirate Bay, Piratbyrån и Пиратской партии). |
Muse was thought to be the first person to be charged with piracy in an American court in more than 100 years, when courts ruled in 1885 that the Ambrose Light was not a pirate vessel. | Считается, что Мусэ - первый человек, обвинённый в пиратстве в американском суде более чем за 100 лет, когда в 1885 году суды установили, что «Ambrose Light» не является пиратским судном. |
There is no doubt that the increase in piracy attacks is caused by the climate of lawlessness that currently prevails on the mainland of Somalia, providing sanctuary and allowing the "lords of piracy" to carry out their operations unhindered. | Нет никаких сомнений в том, что увеличение числа пиратских нападений вызвано климатом беззакония, который сейчас существует на континентальной части Сомали, что дает безопасное убежище и позволяет «пиратским лордам» совершать свои операции беспрепятственно. |
Cooperation is increasing in all regions and in all sectors, from scientific research to rescue at sea to combating piracy. | Происходит расширение сотрудничества во всех регионах и областях - от научных исследований до сотрудничества в сфере спасения людей в открытом море и борьбы с пиратскими нападениями. |
Sustained regional efforts continued to be made to tackle piracy and other crimes in the Gulf of Guinea, which continue to pose serious threats to the countries of the region and beyond. | Предпринимались неустанные региональные усилия по борьбе с пиратскими нападениями и другими преступлениями в Гвинейском заливе, которые создают серьезную угрозу странам, расположенным в этом регионе и за его пределами. |
Thailand expressed its concern regarding the weak justice system and the piracy attacks off the coast of Somalia. | Таиланд выразил озабоченность в связи со слабостью системы отправления правосудия и пиратскими нападениями, совершаемыми у берегов Сомали. |
The Office also supported Somali prisons under the piracy prisoner transfer programme. | Управление также оказывало поддержку сомалийским тюрьмам в рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность. |
Support for piracy prosecutions continued in Kenya, Mauritius and Seychelles. | По-прежнему оказывалось содействие в уголовном преследовании за пиратскую деятельность в Кении, на Маврикии и на Сейшельских островах. |
Kenya has convicted 25 persons of piracy, and another 98 are currently on trial. | В Кении за пиратскую деятельность были осуждены 25 лиц, а дела еще 98 человек в настоящее время находятся в стадии разбирательства. |
Through its piracy prisoner transfer programme, UNODC advanced prison refurbishment and construction in Somalia and facilitated the return of convicted Somali pirates to serve their sentences under adequate prison conditions. | В рамках своей программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность, УНП ООН способствовало реконструкции и строительству тюрем в Сомали и содействовало возвращению осужденных сомалийских пиратов для отбывания наказания в надлежащих условиях содержания в тюрьмах. |
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. | Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу. |
But we won a piracy trial. | Но мы выиграли пиратский суд. |
This has made Somali piracy very compelling indeed. | Это, без сомнения, делает пиратский бизнес в Сомали весьма привлекательным. |
Another pirate leader, Mohamed Garfanji, was arrested in August 2014 in Mogadishu for possessing illegal arms and on other charges relating to piracy. | В августе 2014 года в Могадишо (за хранение незаконного оружия и по другим обвинениям, связанным с пиратством) был арестован еще один пиратский главарь, Мохамед Гарфанджи. |
Japan takes the view that a multifaceted approach that includes assistance for maritime enforcement capacity-building and other medium- to long-term efforts in addition to operations by naval vessels must be pursued in order to effectively suppress piracy. | Япония считает, что, помимо военно-морских операций, многосторонний подход к эффективному пресечению пиратской деятельности должен включать в себя наращивание потенциала в плане обеспечения соблюдения морского права, а также принятие других мер в среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
I welcome the initiative by INTERPOL and Member States to look into the financial mechanisms providing funding for piracy activities off the coast. | Я приветствую инициативу Интерпола и государств-членов по изучению финансовых механизмов, обеспечивающих финансирование пиратской деятельности у побережья страны. |
The conditions that allow piracy to thrive still persist in Somalia, and international support for maritime security continued to be strong, including through regional and national working groups on counter-piracy and maritime resource and security strategy. | Условия для пиратской деятельности в Сомали сохраняются, и продолжала оказываться активная международная поддержка мерам по обеспечению безопасности на море, в том числе по линии региональных и национальных рабочих групп по борьбе с пиратством и стратегии по морским ресурсам и безопасности на море. |
In north-eastern Somalia, international counter-piracy operations and a limited degree of domestic pressure from local authorities and community leaders have displaced some piracy activity from the former hub at Eyl to Gara'ad further south and Laasqoray to the west. | На северо-востоке Сомали в результате международных усилий и ограниченных попыток оказать противодействие пиратам со стороны местных властей и общинных лидеров центр пиратской деятельности сместился из Эйля дальше на юг в Гарад и в Ласкорай на запад. |
Further, the Security Council has encouraged information sharing on piracy in general, and on the facilitators, financiers and planners of piracy in particular. | Кроме того, Совет Безопасности рекомендовал осуществлять обмен информацией о пиратской деятельности в целом и о тех, кто, в частности, оказывает содействие актам пиратства и финансирует и планирует их. |