Примеры в контексте "Perspective - Подход"

Примеры: Perspective - Подход
The policies are sectoral and cross-cutting and include a gender and ethnicity perspective in order to ensure women enjoy their rights through various institutional efforts. Меры политики носят секторальный и межучрежденческий характер, сочетая гендерный и этнический подход с целью гарантировать женщинам пользование их правами с помощью различных институциональных действий.
Education is the key: a Korean perspective Корейский подход: Образование является основой развития
A new perspective on accessibility was included and the gradual implementation of the International Classification of Functioning, Disability and Health is planned. В него включен новый подход к обеспечению доступности, и предусматривается постепенный переход на Международную классификацию функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья.
Central government is developing this integrated perspective with a view to its own organisation as part of a drive to improve quality in partnership with the trade unions. Центральное правительство разрабатывает подобный комплексный подход к организации своей деятельности в рамках кампании по совершенствованию партнерских связей с профессиональными союзами.
Migration should be approached in a broad-based manner that offers an integral perspective and provides a high level of understanding of the subject of migration. Вопрос миграции должен рассматриваться на всеобъемлющей основе, предусматривающей комплексный подход и глубокое понимание процесса миграции.
AlphaGo showed anomalies and moves from a broader perspective which professional Go players described as looking like mistakes at the first sight but an intentional strategy in hindsight. AlphaGo в этой партии отклонялась от общепринятых норм и продемонстрировала более широкий подход, который профессионалы го охарактеризовали как кажущиеся на первый взгляд ошибки, на самом деле осуществлявшие далеко идущую стратегию.
UNEP has provided financial and technical support for the organization of an African expert group meeting to prepare an African consensus and common perspective and position on the Convention. ПРООН оказала финансовую и техническую поддержку при организации совещания Группы африканских экспертов для подготовки таких документов, как африканский консенсус и общий подход и позиция в отношении Конвенции.
It is from this perspective, then, that Canada now approaches the task of securing a consensus text on the science and technology item. Именно такими соображениями характеризуется нынешний подход Канады к решению задачи выработки консенсусного текста по пункту, касающемуся науки и техники.
General Assembly resolution 45/114, on domestic violence, adopted on the recommendation of the Eighth Congress, emphasized a victimological perspective towards violence against women. В резолюции 45/114 Генеральной Ассамблеи о насилии в семье, которая была принята по рекомендации восьмого Конгресса, подчеркивается виктимологический подход к проблеме насилия в отношении женщин.
An important development in fertility and family studies has been the gradual shift from a nearly exclusive focus on women to a more balanced perspective that includes both men and women. В исследованиях, посвященных рождаемости и семье, произошло важное смещение акцента: если раньше почти все внимание уделялось исключительно женщинам, то теперь эти исследования отличает более сбалансированный подход, учитывающий положение как мужчин, так и женщин.
No country or region could exist in a vacuum. All problems and needs were interrelated and must be addressed from a common perspective. Ни одна страна или регион не может существовать в вакууме: все проблемы и вопросы, связанные с удовлетворением потребностей, взаимосвязаны, и для их решения необходимо выработать общий подход.
From the perspective of the Organized Crime Convention, many of the provisions on extradition and mutual legal assistance closely reflect the approach of the Model Treaties. В свете Конвенции против организованной преступности многие положения о выдаче и взаимной правовой помощи в значительной степени отражают подход, лежащий в основе типовых договоров.
Statistics Netherlands does not take part in this NTA project, but their approach is considered promising to capture the generational dimension in an SNA perspective. Статистическое управление Нидерландов не принимает участия в проекте НСТ, но данный подход считается перспективным с точки зрения регистрации поколенческих параметров в рамках СНС.
From the Rio Group perspective, such an approach would be incomplete if it failed to fully address the concern to which I have alluded. С точки зрения Группы Рио, такой подход был бы неполон, если бы он не учитывал те озабоченности, о которых я говорил.
Since 1995, the Council has endeavoured to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Начиная с 1995 года Совет стремится внедрять комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с конференциями с точки зрения тематики.
The first reading of that document was positive, and its focus represented a valid alternative for examination of the question of delimitation of outer space from another perspective. Первое чтение этого документа принесло положительные результаты, и использованный в нем подход представляет собой ценную альтернативу для рассмотрения с другой точки зрения вопроса о делимитации космического пространства.
Such a participatory process would more thoroughly fulfil the main objectives of congresses and permit them to bring forward a different perspective than that of the Commission. Такой коллективный подход обеспечит более тщательное выполнение основных задач конгрессов и позволит им выражать взгляды, которые могут отличаться от взглядов Комиссии.
In general, however, from its own perspective, UNFPA does not favour a quantitative approach to the matter. В целом, однако, ЮНФПА, исходя из собственного видения проблемы, не выступает за количественный подход в решении этих вопросов.
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121.
What we need to do now, from our perspective, is to advocate a comprehensive approach in the negotiations and to abandon plans for successive negotiation phases. По нашему мнению, сейчас нам необходимо обеспечить всеобъемлющий подход к процессу переговоров и забыть о планах проведения последовательных переговорных этапов.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy set a new and decisive milestone, as it provided the international system with a comprehensive perspective in the fight against that scourge. Принятие Организацией Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии стало новой и решающей вехой, поскольку это позволило международной системе использовать всеобъемлющий подход к борьбе с этим бедствием.
This perspective was already the basis for the 2000 evaluation recommendations endorsed by CPC and is also the subject of the present triennial review. Такой подход лежал в основе вынесенных еще в ходе оценки 2000 года рекомендаций, которые были утверждены КПК и являются также предметом нынешнего трехгодичного обзора.
In doing so, ESCWA would be the only regional organization addressing this issue from a multidisciplinary perspective; Выполняя эту работу, ЭСКЗА станет единственной региональной организацией, применяющей многодисциплинарный подход к решению этого вопроса;
Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. Наш подход определяется также и тем фактом, что все испытания ядерного оружия в последнем десятилетии прошедшего века проводились в моем регионе.
The document also summarizes some of the mechanisms and procedures used by the MEAs to implement their provisions - a "top-down" perspective on implementation. В документе также приводится краткая информация о ряде механизмов и процедур, использующихся МПОС с целью осуществления их положений - так называемая "нисходящий" подход к осуществлению.