Примеры в контексте "Perspective - Подход"

Примеры: Perspective - Подход
The third factor is the capacity of neighbouring countries to develop a regional vision of the benefits of establishing regional synergies through better use of technical assistance programmes, for example by ensuring coherence among technical assistance programmes in a regional perspective. Третьим фактором является способность стран-соседей выработать региональный подход к вопросу о выгодах, связанных с обеспечением эффекта синергизма на региональном уровне за счет более эффективного использования программ технической помощи, например посредством обеспечения согласованности между программами технической помощи на региональном уровне.
In addition, school textbooks were reviewed from the perspective of human rights education and a new approach was adopted for the design of new books and the revision of programmes and curricula which represent important vectors for educational reform and improving the quality of education. Кроме того, были проанализированы школьные учебники на предмет образования в области прав человека и принят новый подход для подготовки новых учебников и пересмотра программ и учебных планов, который отражает важные направления реформы в области образования и предусматривает повышение его качества.
The approach of the present report is to highlight the current situation of foreign debt and its impact on human rights from a historical perspective and to review new initiatives for debt relief, in particular the recent proposal under the G-8, and their implications Принятый при подготовке нынешнего доклада подход предусматривает освещение нынешней ситуации в области иностранной задолженности и ее последствий для осуществления прав человека в исторической перспективе и обзор новых инициатив в интересах облегчения бремени задолженности, в частности недавнее предложение по линии Группы 8, и их последствий.
The SELECT Perspective approach (elaborated by Stuart Frost) has been choosen for statistical systems development. ВЫБОРОЧНЫЙ перспективный подход (разработанный Стюартом Фростом) был положен в основу разработки статистических систем.
The Government had also published a research document entitled "Counter-trafficking Framework Report: Bangladesh Perspective", which reflected a multi-ministerial and multisectoral approach. Правительство опубликовало также исследование под названием «Доклад о принципах борьбы с торговлей людьми: взгляд Бангладеш», которое отражает межминистерский и межсекторальный подход.
In terms of substance, the Perspective did not reflect legislative decisions or provide a balanced view of the interests of all Member States or of the concerns of developing countries. По сути дела, в введении не отражены директивные решения и не применяется сбалансированный подход к учету интересов всех государств-членов или проблем развивающихся стран.
Putting Current Space Militarization and Weaponization Dynamics in Perspective: An Approach to Space Security Перспективный взгляд на текущую динамику космической милитаризации и вепонизации: подход к космической безопасности
Notes with satisfaction the operationalization of the National Long-Term Perspective Studies and the African Capacity-Building Initiative and encourages the United Nations Development Programme to focus these programmes so that they may contribute to a much needed holistic and coordinated approach to development; с удовлетворением отмечает введение в действие Программы национальных исследований долгосрочных перспектив и Инициативы по наращиванию африканского потенциала и призывает Программу развития Организации Объединенных Наций сориентировать эти программы таким образом, чтобы они обеспечили крайне необходимый целостный и скоординированный подход к развитию;
Using an analytical framework that defined child poverty with a child-rights perspective, this was the first comprehensive look at data on poverty in the region from the perspective of children. Использование аналитической концепции, в рамках которой детская нищета рассматривается сквозь призму прав ребенка, позволяет впервые применить комплексный подход к изучению данных об уровне нищеты в регионе с позиций положения детей.
It is further described as an anti-speciesist perspective on green anarchism, or an anarchist perspective on animal liberation. Кроме того, этот подход описывается как гуманизм в отношении животных в рамках зелёного анархизма, или же анархистское общественное движение по освобождению животных.
What I'm doing now, I'm changing my perspective. И сейчас я немного изменю свой подход.
It is this perspective and this understanding that make our organization both hopeful and concerned. Именно такой подход и такое понимание своих задач позволяет нашей организации с надеждой смотреть в будущее и проявлять должную обеспокоенность.
The post-2015 agenda should reflect this by adopting a universal perspective that applies to all countries. Следует отразить это обстоятельство в программе на период после 2015 года, приняв единый подход, который применялся бы ко всем странам.
This followed and was aligned with, the National Crime Prevention Strategy, which looked at the transformation of the Criminal Justice System from a cross-sectoral perspective. Эта концепция стала продолжением Государственной стратегии предупреждения преступности, предусматривавшей межсекторальный подход к реформе системы уголовного правосудия.
There is a need for the United Nations perspective on the Mano River question to be broadened in order to realistically address the problem. Необходимо расширить подход Организации Объединенных Наций к вопросу бассейна реки Мано для реалистичного решения проблемы.
In this context, there is a need for a pragmatic and strategic perspective in order to integrate FDI into a broader development strategy geared to structural and technological change. В этом контексте необходим прагматичный и стратегический подход, позволяющий интегрировать ПИИ в более широкую стратегию развития, призванную обеспечить структурные и технологические изменения.
Every time I do this, something else appears, so I'm actually learning more about the object when I change my perspective. Каждый раз появляется что-то ещё, и я узнаю́ больше об этой фигуре, когда меняю свой подход.
To avoid any relapse caused by cross-border interference, regional problems need regional solutions as well as policies based on a regional perspective. Альтернативным путем обеспечения продвижения вперед, сочетающим в себе преимущества первых двух подходов, является так называемый поэтапно-всеобъемлющий подход.
Finally, the problem of armed violence was approached from a "policy and legislative" perspective. Наконец, подход к проблеме вооруженного насилия включал «директивно-законодательный» аспект.
It is noteworthy that the intersectoral contribution of statistics was strongly supported and stimulated by an international perspective. Следует отметить, что вкладу статистики в решение проблемы межсекторальности активно содействовал и служил ему прочной основой международно ориентированный подход.
The maternal perspective would thus become an essential quality in countries that wish to protect their women mothers and working mothers. Таким образом, подход с позиций матери становится необходимым для стран, которые хотели бы проявлять заботу о женщинах-матерях и о работающих матерях.
This stakeholder approach encompasses taking a gender-sensitive perspective on issues that have differing impacts on women and men. 2.11 Такой подход, связанный с привлечением всех заинтересованных сторон, включает учет гендерной проблематики в решении вопросов, которые оказывают различное влияние на женщин и мужчин.
The approach is for a culture perspective on education and how international commitment to education may support local-based implementation. Подобный подход отвечал бы концепции культуры в области образования и раскрывал бы суть того, как международные обязательства в отношении образования могут оказать поддержку реализации задач на местном уровне.
Parsons in particular imparted to Weber's works a functionalist, teleological perspective; this personal interpretation has been criticised for a latent conservatism. Парсонс взглянул на работы Вебера с функционалистской, телеологической точки зрения - этот подход был впоследствии раскритикован за скрытый консерватизм.
That long-term perspective should not penalize the poorest populations, given that lofty ambitions tend to fade with time. Однако рассчитанный на долгосрочную перспективу подход не должен применяться в ущерб самым бедным народам, ибо высокие цели имеют тенденцию со временем утрачивать свою актуальность.