Примеры в контексте "Perspective - Подход"

Примеры: Perspective - Подход
In this context, he underlines the importance of including rights holders, particularly communities, in decision-making processes as they can offer a vast and diverse perspective to various issues central to the right to health. В этом контексте он подчеркивает важность вовлечения правообладателей, в особенности общин, в процессы принятия решений, поскольку они могут предложить широкий и разнообразный подход к решению проблем, имеющих важнейшее значение для обеспечения права на здоровье.
He recalled the experience of Thailand in hosting the Eleventh Congress and stressed that regional preparatory meetings were the most effective way to stimulate discussion on substantive items and workshop topics with a view to integrating a regional perspective. Он рассказал об опыте Таиланда в проведении одиннадцатого Конгресса и подчеркнул, что региональные подготовительные совещания являются наиболее эффективным способом стимулирования дискуссии по основным пунктам и темам семинаров-практикумов, призванной отразить региональный подход.
From the perspective of human security, Japan has been expanding cooperation utilizing a comprehensive approach to the continuum of care for maternal, newborn and child health, often on the basis of the MCH Handbook. С позиций безопасности человека Япония расширяет сотрудничество, применяя всеобъемлющий подход к обеспечению континуума помощи в области охраны материнского, младенческого и детского здоровья, во многих случаях на основе Пособия МДЗ.
The approach would be in line with the endorsement, by the Conference in its resolution 3/4, of country-led and country-based technical assistance programme delivery and would take fully into account global and regional trends requiring a broader perspective. Этот подход отвечал бы одобренному на Конференции в ее резолюции 3/4 курсу на осуществление программ технической помощи по инициативе соответствующих стран и с учетом их потребностей и в полной мере отражал бы глобальные и региональные тенденции, требующие решения этого вопроса в более широкой перспективе.
From UNCTAD's perspective, this approach to recover the costs was endorsed by the DMFAS Advisory Group, which comprises representatives from member States and other stakeholders. Что касается мнения ЮНКТАД, то этот подход к покрытию затрат был одобрен Консультативной группой по ДМФАС, в состав которой входят представители государств-членов и других заинтересованных сторон.
This pragmatic perspective has led a number of stakeholders to seek an approach by which public health improvements and industrial development benefits can both be achieved at the same time. Эта прагматичная точка зрения побуждает многие заинтересованные стороны искать подход, при котором улучшения в сфере здравоохранения и выгоды, связанные с развитием промышленности, стали бы возможными одновременно.
The human rights approach can act as a framework for the articulation of the common goals of various United Nations partners, as it is a multidisciplinary perspective. Подход, опирающийся на права человека, является междисциплинарным по своему характеру и потому может служить основной для постановки общих целей различными партнерами из системы Организации Объединенных Наций.
Such a view and broader perspective will ensure equitable and socially sustainable development and will allow countries to institute, for example, systems of social guarantees that deal with issues of access, quality of services, financial protection and participation. Такой подход и более широкая концепция обеспечат справедливое и устойчивое социальное развитие и позволят странам внедрить, например, систему социальных гарантий, в рамках которой будут решаться вопросы обеспечения доступа, качества услуг, финансовой защиты и участия.
From the ILO perspective, a rights-based approach to migration was one that took universal human rights standards as the central premise for dealing with national migration legislation, policy and practice. С точки зрения МОТ подход к миграции, основанный на правах, состоит в том, что универсальные нормы прав человека служат основной базой для решения вопросов национального миграционного, законодательства, политики и практики.
That would provide us with a new approach, broaden our perspective and revive our agenda, bearing in mind the importance of redirecting resources to areas other than armaments. Это дало бы нам новый подход, расширило бы наши перспективы и оживило бы нашу повестку дня, принимая во внимание важность перенаправления ресурсов на другие области, помимо оружия.
Such a perspective does not deny the reality of impairment or its impact on an individual. It does, however, challenge the physical and social environments and the legal frameworks that have a negative impact on persons with disabilities. Такой подход не отрицает реальность ограниченных возможностей человека и их последствий, а направлен против тех физических и социальных условий и правовых норм, которые негативно отражаются на жизни инвалидов.
Some experts said that since Globelics emphasized the interactive nature of innovation, its main contribution was to have provided a theoretical and analytical perspective based on the national system of innovation concept. Ряд экспертов заявили, что Глобеликс подчеркивает интерактивный характер инновационной деятельности и что ее основное достижение заключается в том, что она предлагает теоретический и аналитический подход, в основе которого лежит концепция национальной инновационной системы.
As a member of the Taskforce for Action on Violence within Families, the Office of Ethnic Affairs (OEA) provides a perspective on different ethnicities to the Taskforce's work. Управление по делам этнических групп (УЭГ), являясь участником Целевой группы по противодействию насилию в семьях, обеспечивает в рамках ее работы определенный подход к различным этническим группам.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
When identifying Business Functions, the emphasis is on an enterprise level ("whole of business") perspective, recognizing that different parts of the business may have different detailed requirements in regard to a particular function. При выявлении производственных функций во внимание принимается в первую очередь уровень всей организации (общеорганизационный подход), при этом допускается, что детализированные требования в отношении той или иной конкретной функции могут различаться в зависимости от подразделения организации.
This is a perspective that goes well beyond the limited scope of the provisions of the three articles of the GATT under consideration, or even that of the proposals for improvement. Этот подход выходит за ограниченные рамки положений трех рассматриваемых статей ГАТТ и даже за рамки предложений по улучшению положений этих статей.
Among the main issues it brings to the attention of the Council is a regional perspective on the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, which is in response to Council decision 2005/206 of 4 February 2005. К числу главных вопросов, доводимых до сведения Совета, относится региональный подход к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласно решению 2005/206 Совета от 4 февраля 2005 года.
NASDA is also striving, from a long-range, system-based perspective, to promote research and development in materials processing through test projects, and to implement the space station programme involving the United States Space Shuttle, thereby further expanding the scope of space activities in Japan. Кроме того, опираясь на долгосрочный системный подход, НАСДА содействует исследованиям и разработкам в области технологий обработки материалов путем реализации экспериментальных проектов, а также осуществляет программу создания космической станции с использованием американского МТКК "Шаттл" и тем самым расширяет масштабы космической деятельности в Японии.
Our own perspective on this subject centres on the historic work of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), for the case for a global conference to concentrate on the sustainable development of small island developing States was established in Rio. Наш собственный подход к этому вопросу строится на работе исторической Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), поскольку основы для проведения глобальной конференции по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств были заложены именно в Рио-де-Жанейро.
This would allow for a more strategic perspective and approach to ICT at the corporate level, and hence reduce fragmentation and enhance alignment and effective and efficient use of resource allocation to ICT in the organizations. Это позволит обеспечить более стратегическое видение и подход к ИКТ на общеорганизационном уровне и тем самым уменьшит фрагментацию, а также улучшит увязку и повысит эффективность и результативность при использовании ресурсов, выделяемых в организациях на ИКТ.
By allowing a focus on the individual, rather than on aggregates (e.g., nation, community, household), the human rights perspective accommodates a gender analysis of food security. За счет переноса центра внимания с множеств (например, страна, община, семья) на человека подход с позиции прав человека позволяет анализировать проблему продовольственной безопасности в гендерной плоскости.
Current road safety approach in large parts of the world is based on "Vision Zero" or "Safe System Approach", two expressions of an identical policy which is built on a systems perspective approach. В настоящее время во многих частях мира в качестве подхода к безопасности дорожного движения используется "Нулевая концепция" или "безопасный системный подход" - две разные по форме, но идентичные по смыслу стратегии, основанные на системном подходе.
Considering the importance of partnership to UNDP, particularly from the perspective of resource mobilization, a more integrated and less piecemeal approach is advisable, particularly during a period when donor relations are undergoing rapid change. Что касается значения партнерства для ПРООН, особенно с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, то здесь рекомендуется более целостный и менее фрагментарный подход, особенно в период стремительных перемен в отношениях с донорами.
With a proportionate representation of women in national committees, it is expected that national plans and projects will reflect a more gender-balanced perspective, and better respond to the needs of women. Ожидается, что с ростом представленности женщин в национальных комитетах национальные планы и проекты станут отражать более сбалансированный с гендерной точки зрения подход и более эффективным образом учитывать потребности женщин.
From the perspective of the right to development, however, the analytical inquiry and method entailed in this review, and the procedures followed, may not be appropriate for gaining insight into the human rights impact of trade rules and policies. Однако с точки зрения права на развитие аналитической подход и метод, применяемые при проведении такого обзора, а также используемые процедуры могут оказаться не пригодными, для того чтобы составить представление о воздействии торговых прав и политики на права человека.