Two additional types of variation have been discovered in RGB stars: long secondary periods, which are associated with other variations but can show larger amplitudes with periods of hundreds or thousands of days; and ellipsoidal variations. |
У звёзд ветви красных гигантов было открыто два дополнительных типа вариаций: большие вторичные периоды, ассоциируемые с другими вариациями, но обладающие высокими амплитудами и периодами сотни и тысячи дней, а также эллипсоидальные вариации. |
Since 1986, coordination among organizations of the United Nations system in planning conferences and meetings has been strengthened, but the periods of June-July and September-November remain periods of very intense conference activity. |
С 1986 года координация между организациями системы Организации Объединенных Наций в связи с планированием конференций и заседаний была усилена, однако периоды июнь-июль и сентябрь-ноябрь остаются периодами весьма напряженной конференционной деятельности. |
Periods of law "outrage" were followed by periods of prolonged fighting and, at times, anarchy. |
Периоды правового «беспредела» сменялись периодами затяжных боевых действий и временами безвластия. |
Periods of rapid improvement are interlaced with periods of stagnation. |
Периоды быстрого снижения чередуются с застойными периодами. |
Countries that followed the Washington Consensus at certain times did not post higher growth for those periods than the periods in which they followed proactive policies. |
Страны, в то или иное время следовавшие требованиям Вашингтонского консенсуса, не демонстрировали более высоких темпов роста по сравнению с теми периодами, когда они проводили активную политику. |
The level of documentation required for processing in the current biennium showed no reduction in workload against the previous periods. |
Объем документации, требующей обработки в текущем двухгодичном периоде 2002-2003 годов, свидетельствует о том, что объем работы по сравнению с предыдущими периодами не сокращается. |
The work conducted by the CTC during the first and second 90-day periods is, indeed, impressive. |
Работа КТК в период между первым и вторым 90-дневными периодами поистине впечатляет. |
The digital tachograph to better control driving and rest periods of professional drivers has already been introduced in the relevant legal instrument. |
В соответствующий юридический инструмент уже было включено требование об установке цифрового тахографа, обеспечивающего более эффективный контроль за периодами управления транспортным средством и периодами отдыха профессиональных водителей. |
The Fund develops a diversified portfolio of investments with short payback periods and predictable investment exit strategies. |
Фонд занимается формированием диверсифицированного портфеля инвестиций с короткими периодами окупаемости и предсказуемыми стратегиями изъятия капитала. |
In order to facilitate comparison between the two budget periods, the 2008-2009 figures have been restated, consistent with the above approach. |
Для облегчения сопоставления между двумя бюджетными периодами показатели за 2008 - 2009 годы были пересчитаны с применением указанного выше подхода. |
In general, there were fewer incidents involving instability inside camps in Darfur in this reporting period than in preceding periods. |
В целом число инцидентов, вызванных нестабильной обстановкой в дарфурских лагерях, было в отчетный период меньше по сравнению с предыдущими периодами. |
A. Number of participants compared to previous periods |
А. Данные о численности участников в сравнении с предыдущими периодами |
The transactions are subtracted from the change in stock level between the current and previous periods to derive the revaluation effects. |
Вычитание инвестиций из изменений в уровнях между нынешним и предыдущим периодами позволяет оценить эффект переоценки. |
The only possible restrictions were related solely to security requirements; they concerned either localized threats or particularly sensitive periods. |
Единственные возможные исключения касаются только лишь соображений безопасности; они связаны либо с конкретными угрозами, либо с особенно чувствительными периодами. |
Questions connected with the other periods shall be identified later in accordance with the preliminary plan of action contained in the previous report. |
Вопросы, связанные с другими периодами, будут определены позднее в соответствии с предварительным планом действий, содержащимся в предыдущем докладе. |
This process involves the publication of draft versions on the Internet with agreed upon periods for comments and responses. |
Этот процесс предполагает опубликование проектных версий в Интернете с согласованными периодами для представления замечаний и ответов. |
Differences in trend strength between two time periods (1990 - 2001 and 1994 - 2004) were also calculated. |
Также рассчитывались различия в мощности тренда между двумя временными периодами (1990-2001 и 1994-2004 годы). |
Compared with the previous reporting periods, more States had enacted legislation and revised their procedures on the protection of witnesses. |
По сравнению с предыдущими отчетными периодами число государств, принявших законодательство и пересмотревших свои процедуры в отношении защиты свидетелей, возросло. |
3.2 Assessment visits result in fewer outstanding compliance issues than in previous periods |
3.2 Сокращение числа нерешенных вопросов, связанных с обеспечением соблюдения, по сравнению с прошлыми периодами |
The discrepancies in the numbers are likely due to different estimation methods, different time periods, and other unknown factors. |
Вероятно, количественные расхождения вызваны различиями в методах оценки, различными временными периодами и другими неизвестными факторами. |
Table 1 gives detailed information on expenditure for the capital master plan during 2008, comparing it with prior periods. |
В таблице 1 приводится подробная информация о расходах по линии генерального плана капитального ремонта за 2008 год в сопоставлении с предыдущими периодами. |
The Technical Instructions are valid for two-year periods; the current biennium expiring at the end of December 2006. |
Срок действия технических инструкций ограничивается двухгодичными периодами; текущий двухгодичный период заканчивается в конце декабря 2006 года. |
That arrangement could help Member States that moved up through the threshold of the adjustment between scale periods. |
Такая система была бы выгодна государствам-членам, которые поднялись выше порогового показателя скидки во время между периодами установления шкал. |
It is clear that in choosing the option of fixed periods, the parties must have intended the possibility of extending the Treaty for at least two fixed periods to distinguish it from the second option of a single fixed period. |
Очевидно, что, выбирая вариант с определенными периодами, стороны хотели иметь возможность продлить Договор по меньшей мере на два определенных периода времени, с тем чтобы была разница со вторым вариантом единоразового продления на определенный период. |
Those two activities were in fact not entirely compatible: the periods during which water was contained by the dam often coincided with the periods during which a maximum amount of water was needed for irrigation. |
По существу, эти два вида деятельности неполностью совместимы: периоды, в течение которых вода сдерживается плотиной, нередко совпадают с периодами, когда для ирригации требуется максимальный объем воды. |