| Sixteen candidate planets were discovered with orbital periods ranging from 0.6 to 4.2 days. | В ходе проекта было обнаружено 16 кандидатов с орбитальными периодами от 0,6 до 4,2 суток. |
| The shift in the types of attacks between those two periods is also significant. | В промежутке между этими двумя периодами в значительной степени изменился и характер этих нападений. |
| But there are differences between now and those earlier periods. | Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами. |
| The fighting was disrupted by periods of calmness and a series of failed cease-fire and endless negotiations for peace settlements. | Активные действия прерывались периодами коротких перемирий и безрезультатных мирных переговоров. |
| We must avoid sitting for several hours, and disrupt those stimuli with brief periods of exercise. | Мы должны избегать сидят за несколько часов, и нарушать эти стимулы с краткими периодами упражнение. |
| The first is related to agency budget periods. | Первый связан с бюджетными периодами учреждений. |
| It is worth noting that from August onwards the shelling of civilian targets was much reduced, compared to previous mandate periods. | Следует отметить, что с августа, по сравнению с предыдущими периодами действия мандата, обстрел гражданских целей значительно уменьшился. |
| This new methodology makes it difficult to draw comparisons with previous periods because of the differences in the statistical bases used. | Эта новая методология не позволяет проводить сравнения с предыдущими периодами из-за различного характера баз статистических данных. |
| The entitlements of staff assigned to peace-keeping missions are dictated by the temporary and short-term mandate periods of the missions. | Выплаты сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, обусловлены временными и краткосрочными мандатными периодами миссий. |
| The auditors noted that as compared to earlier periods, the frequency in project revision was significantly less, which was a positive achievement. | Ревизоры отметили, что по сравнению с предыдущими периодами пересмотр проектов проводился гораздо реже, что является положительным сдвигом. |
| As compared to earlier periods, project revision was significantly less frequent; this was a positive achievement (see para. 52). | По сравнению с предыдущими периодами значительно снизилась частотность пересмотра проектов; это было важным достижением (см. пункт 52). |
| In these respects, the accounting policy on income remains consistent with that of prior periods. | В этом отношении политика учета поступлений в сравнении с предыдущими периодами остается неизменной. |
| There were also negative elements, however, in particular the long deferral periods for the implementation of the technical specifications. | Но имеют место все-таки и негативные моменты, которые связаны, в частности, с длительными переходными периодами для применения технических спецификаций. |
| This extension does not coincide with the remaining periods of extension, to a maximum period of 4 weeks. | Такое продление не совпадает с оставшимися периодами продления максимум до четырех недель. |
| Other legacies from the past relate to previous wars and periods of political terror. | Другое наследие прошлого связано с развязанными ранее войнами и периодами политического террора. |
| This can take the form of year-round or seasonal unemployment or part-time employment with lengthy periods of joblessness. | Это явление может принимать форму постоянной или сезонной безработицы, а также частичной занятости, прерываемой длительными периодами безработицы. |
| This implies a combination of a splice and an assumption of no price change between the two periods. | Это предполагает комбинацию сращивания и гипотезы об отсутствии изменения цены между двумя периодами. |
| Such measures had been adopted by most States, which represented a marked improvement over the first and second reporting periods. | Такие меры приняты в большинстве государств, что свидетельствует о значительном улучшении положения по сравнению с первым и вторым отчетными периодами. |
| Horizontal legislation such as environmental impact assessment could not be subject to transition periods. | Переходными периодами не может охватываться горизонтальное законодательство, такое, как оценка воздействия на окружающую среду. |
| SCI has had no substantive change in sources of funding in the period 1996-1999 compared with earlier periods. | В СКИ, в период 1996-1999 годов, по сравнению с предыдущими периодами, не произошло сколь-либо существенных изменений, касающихся источников финансирования. |
| The Committee is concerned about the long waiting periods for placement in residential care. | Комитет обеспокоен длительными периодами ожидания перед помещением детей в интернаты. |
| The financial markets experienced the most volatile periods during the biennium. | Рассматриваемый двухгодичный период характеризовался периодами крайней нестабильности на финансовых рынках. |
| The last two administrations included a woman second vice-president, reflecting progress with regard to previous periods. | В последних двух администрациях должность второго вице-президента занимали женщины, что означает шаг вперед по сравнению с предыдущими периодами. |
| The number of countries with harmonized programming periods reached 93 by November 2000. | К ноябрю 2000 года общее число стран с согласованными периодами программирования достигло 93. |
| The growth of cooperatives to coincide with difficult economic and social conditions and periods of high unemployment. | Рост числа кооперативов, как правило, совпадает с периодами социально-экономических трудностей и повышения уровня безработицы. |