| As hosts, Argentina was given 2 teams, 1 per each gender. | Как хозяева, Аргентина получила 2 команды, по 1 на каждый пол. |
| Each National Olympic Committee (NOC) can enter a maximum of 5 boats, 1 per each event. | Каждый Национальный олимпийский комитет (NOC) может выставить максимум 5 лодок, по одной на каждый вид соревнований. |
| The individual municipality may also approve building expenditures which exceed the recommended limit per square metre. | Каждый муниципалитет может также утверждать расходы по строительству, превышающие рекомендуемый верхний предел за квадратный метр. |
| The number of staff per centre varies between one and five, with an estimated average of three staff members per centre, in a mix of part-time and full-time employees. | Персонал центров может насчитывать от одного до пяти сотрудников, что в среднем составляет три сотрудника на каждый центр, которые заняты полный или неполный рабочий день. |
| We're up to seven new species per hour of time we spend at that depth. | Мы обнаруживаем до семи новых видов за каждый час пребывания на глубине. |
| Geographical areas concerned within country (1 line per area tested) | Соответствующие географические районы в стране (по одной строке на каждый район, где проводилось тестирование) |
| Energy use (equivalent tons of petroleum) per $1 million GDP | Использование энергии (эквивалент в тоннах нефти) на каждый миллион долларов США валового внутреннего продукта |
| In 2005, the average attendance in training was 8 working days per staff year. | В 2005 году каждый сотрудник в среднем потратил на обучение восемь рабочих дней. |
| The Government quota of 500 individuals per financial year had recently been increased to 750 for 2008-2009. | Правительственная квота в 500 человек на каждый финансовый год была недавно увеличена до 750 на 2008 - 2009 годы. |
| Where individuals were randomly selected, part of the amount of the judgement is divided per claimant. | Произвольно выбранные потерпевшие получают каждый свою определенную судом долю выделенной компенсации. |
| Five courses (one per region), with 30 people at each | Пять курсов (один на каждый регион), по 30 человек в каждом |
| Five training workshops (one per region), with 20 participants in each workshop | Пять учебных семинаров-практикумов (один на каждый регион), 20 участников в каждом семинаре-практикуме |
| For the desk and the centralized reviews, two experts per sector were invited, while for the in-country reviews, in general, one expert per sector was invited. | К проведению рассмотрений по месту службы экспертов и централизованных рассмотрений привлекались по два эксперта на каждый сектор, в то время как в рассмотрениях непосредственно в странах, как правило, было предложено участвовать по одному эксперту на каждый сектор. |
| Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. | Согласно расчетам, сделанным в Канаде, затраты на сокращение составят 46 долл. США на каждый килограмм ПФОС, не попавший в окружающую среду. |
| For all petroleum products, 2 cents per gallon are charged for port fees. | За каждый галлон импортируемых нефтепродуктов компания-импортер платит 2 цента в виде портовых сборов. |
| In 2007, women had earned 84 cents per hour for every dollar earned by men. | В 2007 году на каждый заработанный мужчинами доллар приходилось 84 цента, заработанных женщинами. |
| Recent steps taken by the Government to incorporate at least 1,000 cadets per promotion are encouraging and should be sustained to meet the targets of the 2012-2016 development plan. | Недавние меры, принятые правительством в целях привлечения, по крайней мере, 1000 курсантов в каждый набор, принесли положительные результаты, которые следует приумножить, чтобы выполнить задачи, поставленные в плане развития на 2012 - 2016 годы. |
| This had 10 decimal hours in the day, 100 decimal minutes per hour, and 100 decimal seconds per minute. | Каждый день делился на 10 часов, час на 100 минут, а минута на 100 секунд. |
| The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been truncated to 8 bits per color. | Данные изображения хранятся в формате 16 битов на каждый цвет, но глубина цвета урезана до 8 битов на цвет. |
| According to the Strasbourg Convention, the liability of inland waterway carriers per incident involving a ship assigned to goods transport amounts to SDR 200 per tonne of dead weight of the ship, plus SDR 700 for each kW of power of the propulsion engine. | Согласно Страсбургской конвенции, предел ответственности перевозчиков на внутренних водных путях в случае инцидента с участием судна, предназначенного для перевозки грузов, составляет 200 СПЗ на тонну дедвейта судна плюс 700 СПЗ на каждый киловатт мощности тягового двигателя. |
| Transporters are reporting that they have to pay additional taxes per truck directly to zone commander offices through an intermediary; the amounts per truck vary from CFAF 50,000 to CFAF 500,000. | Перевозчики сообщают, что они вынуждены платить дополнительные налоги за каждый грузовик непосредственно в офис командира зоны через посредника; налог на грузовик колеблется от 50000 до 500000 франков КФА. |
| However, the Government aimed to achieve a ratio of one centre per 20,000 persons. | При этом правительство намеревается принять меры для того, чтобы каждый такой центр приходился на 20 тыс. человек. |
| Every person who enters, per protocol, is wrapped in rubber. | Каждый, кто входит сюда, по правилам, должен быть упакован в костюм. |
| 2 quota per each gender are giving to AFC, UEFA, CONCACAF and CONMEBOL and 1 quota per each gender are giving to CAF and OFC. | 2 квоты на каждый пол дают АФК, УЕФА, КОНКАКАФ и КОНМЕБОЛ и 1 квоту на каждый пол дают CAF и OFC. |
| Each Department must exercise their call trees at least once per calendar year | Каждый департамент должен не реже чем один раз в течение календарного года проводить проверку функционирования схемы оповещения |