The property will apply an extra fee of EUR 10 per hour to all guests arriving outside the check-in hours indicated on this site. |
Гостям, приезжающим в поздние часы (в нерабочее время стойки регистрации, указанное на этом сайте) необходимо оплатить 10 евро за каждый последующий час. |
While other television shows used made-for-TV music, Miami Vice would spend $10,000 or more per episode to buy the rights to original recordings. |
В то время как другие телешоу использовали специально написанную для телевидения музыку, Полиция Майами тратила около $10000 на каждый эпизод для покупки лицензии на оригинальные записи. |
The Council of States is composed of 46 deputies, or two per canton, regardless of the canton's size and population. |
Совет кантонов состоит из 46 депутатов, т.е. каждый кантон избирает по два депутата, а полукантон - одного, причем независимо от площади его территории и численности населения. |
Staffing timeline after posting (excluding roster selections): average days per action step |
Сроки укомплектования штатов после размещения объявлений о вакансии (за исключением периода отбора сотрудников для включения в реестр): среднее число дней на каждый этап |
Greater reductions in fatalities per vehicle might be achievable, or we may even able to reach those goals more quickly. |
Вполне достижимым могло бы быть и еще большее сокращение несчастных случаев со смертельным исходом на каждый автомобиль, и нам могло бы удастся достичь этих целей, вероятно, еще быстрее. |
Playing at 2,194 locations across North America, the film averaged a remarkable estimated $13,788 per screen, demonstrating the enormous breadth and depth of Perry's audience. |
На каждый экран приходится около $ 13788 сборов, демонстрируя тем самым огромную широту и глубину аудитории Перри. |
The annual mean of newly detected coded HIV-positive persons was 48, an incidence rate of 4.7 per million. |
В среднем каждый год регистрируется 48 новых случаев инфицирования ВИЧ, иными словами, показатель заболеваемости составляет 4,7 случая на миллион. |
As noted above, floor space of more than 300 square feet per vehicle is required for self-parked cars. |
Как указывалось выше, при самостоятельной парковке на каждый автомобиль требуется более 300 кв. футов. |
Each car was sold with a Brooklands certificate proving a speed of 80 miles 0 chains (128.75 km) per hour. |
Каждый из этих Остинов продавался с сертификатом, подтверждающим поставленный автомобилем на трассе Бруклэндс рекорд скорости в 128,75 км/ч (80 миль/час). |
Maximum winnings for one client per week (Monday through Sunday) are 20000$. |
Максимальная сумма ставки - до 200 тыс. рублей, определяется администрацией конкретно на каждое событие и на каждый вид ставки. |
Each voucher cost the Colombian government $24 a year more than its previous education spending per student, but the vouchers increased attendance rates and test scores. |
Каждый ваучер обошелся колумбийскому правительству на $24 в год дороже, чем расходы на образование одного школьника до этого, но ваучеры привели к повышению уровня посещаемости и улучшению результатов тестов. |
Such a topology is appealing because each cryptographer needs to coordinate two coin flips per round, rather than n {\displaystyle n}. |
Такая топология привлекательна, так как каждый криптограф должен координировать два броска монеты за один раунд, а не n {\displaystyle \scriptstyle n} бросков, как в случае с оригинальным полным графом ключей. |
In early September, disparate militia still controlled most neighbourhoods in Mogadishu and the adjoining Banadir district, and fighting was reported almost daily, causing an estimated 20 to 50 fatalities per week. |
В начале сентября разрозненные ополченческие отряды все еще контролировали большую часть районов Могадишо и прилегающий к ним округ Банадир; практически каждый день поступали сообщения о боях, в ходе которых, согласно подсчетам, имели место от 20 до 50 потерь каждую неделю. |
A powerful complex consisting of eight units with the capacity of 180 cubic meters per hour each provides pumping of water into a bed at the oil deposit of the Uzenmunaigaz oil company. |
Мощный комплекс из восьми агрегатов производительностью 180 кубометров в час каждый обеспечивает закачку воды в пласт на месторождении нефтяной компании "Узеньмунайгаз". |
The National Plan of Action has envisaged to operate at least one ECD centre per Ward of each VDC. |
Национальным планом действий предусматривается открытие, по крайней мере, одного центра развития детей в раннем возрасте на каждый избирательный округ в каждом сельском комитете развития. |
The data indicate an amount of US$ 500 to US$666 per year/per person. |
По имеющимся данным, в среднем каждый рабочий мигрант посылает на родину от 500 долл. США до 666 долл. США в год. |
In addition, the contractor has proposed off-site sales on the basis of a fee or per item royalty to be paid to the Organization. |
Кроме того, подрядчик предложил развернуть продажу сувениров за пределами Организации Объединенных Наций с отчислением в ее пользу определенного сбора или внесением лицензионной платы за каждый товар. |
Those include the Ceibal plan to provide one laptop per child, which has reduced the digital gap by providing an Internet-connected computer to every child. |
К их числу относится план Сейбала, в рамках которого каждый ребенок получит компьютер, что позволяет сократить цифровой пробел путем предоставления каждому ребенку компьютера с доступом к Интернету. |
Each new Sandy Bridge node has four networking links using fourteen data rate (FDR) InfiniBand cable for a total transfer bandwidth of 56 gigabits (about 7 gigabytes) per second. |
Каждый узел на Sandy Bridge имеет 4 порта InfiniBand FDR, каждый из которых работает со скоростью 56 гигабит/с (около 7 гигабайт/с). |
The amount of heat transfer depends on the evaporation rate, however for each kilogram of water vaporized 2,257 kJ of energy (about 890 BTU per pound of pure water, at 95 ºF (35 ºC)) are transferred. |
Количество передаваемой теплоты зависит от уровня испарения, на каждый килограмм испарённой воды передаётся 2257 кДж (при температуре 35 ºС). |
The parameter for persons connected to the supply is five persons per service (1992). |
Из расчета 5 человек на каждый вид услуги (1992 год). |
First, due to steady technological programmes, a number of measurements have become effectively less expensive, if counting bits of information obtained per dollar spent. |
Во-первых, благодаря постоянному техническому прогрессу удалось существенно снизить стоимость некоторых измерительных операций, если судить по количеству информации, получаемой на каждый затраченный доллар. |
Total costs of production down-time and facility clean up for source meltings at mini-mills in the United States have been reported to average $8 to $10 million per incident (Sharkey 1998). |
Согласно сообщениям, общая величина расходов, связанных с остановкой производства и очисткой оборудования от расплава источников на мини-заводах в Соединенных Штатах, составляет в среднем 8-10 млн. долл. США на каждый случай (Шарки, 1998 год). |
As in the EU, a suit by the DOJ in respect of exclusionary and tie-in practices and modalities for calculating royalties, particularly "per processor licences", led to a court order prohibiting Microsoft from imposing such licensing clauses. |
Как и в ЕС, иск министерства юстиции в отношении практики исключения конкурентов и обусловливающих оговорок, а также методов расчета роялти, в частности установления платежей за "каждый проданный процессор", привел к тому, что суд запретил "Майкрософт" навязывать такие лицензионные положения50. |
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small. |
Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью - инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала. |