Примеры в контексте "Peoples - Образ"

Примеры: Peoples - Образ
The Project works at different levels to promote the development of policies for the protection of indigenous and tribal peoples' rights, based on ILO Convention No. 169, and to build capacity for the implementation of such policies. Данный проект осуществляется на различных уровнях для содействия разработке политики защиты прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на основе Конвенции Nº 169 МОТ и расширения возможностей осуществления такой политики.
The first, entitled "Eliminating discrimination against indigenous and tribal peoples in employment and occupation", was a guide to ILO Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation. Первая представляет собой руководство, касающееся Конвенции МОТ о дискриминации в области труда и занятости и вышедшее под названием «Ликвидировать дискриминацию в вопросах труда и занятости коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни».
Drawing on existing indications of priorities for indigenous and tribal peoples in the area of health, it will, however, include recommendations that work take place in the following broad areas: Наряду с изложением существующих приоритетов коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в области здравоохранения он, однако, будет включать в себя рекомендации о проведении работы в следующих широких областях:
(b) Two joint programmes to promote the rights of indigenous and tribal peoples (in particular pygmies) and their socio-economic integration; Ь) две совместные программы, нацеленные на содействие реализации прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни (в частности, пигмеев), и их социально-экономической интеграции;
The aim of ILO Convention No. 169 as a whole is to protect the social, economic and cultural rights of indigenous and tribal peoples, with respect for their social and cultural identities, customs and traditions, and their institutions. Цель Конвенции МОТ Nº 169 в целом заключается в защите социальных, экономических и культурных прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в том, что касается их социальной и культурной самобытности, обычаев и традиций, а также их институтов.
(c) The capacity of indigenous and tribal peoples to participate in development processes and programmes, and to defend their own interests, will be strengthened. с) расширение для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, возможностей участвовать в процессах и программах развития и отстаивать свои интересы.
The Permanent Forum congratulates the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the adoption of its policy on indigenous and tribal peoples and requests that FAO take measures towards the implementation of the policy at all levels, especially at the country level. Постоянный форум приветствует принятие Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) политики в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и просит ФАО принять меры по реализации этой политики на всех уровнях, особенно на страновом уровне.
Both proved effective platforms to raise awareness about the work of ILO for indigenous and tribal peoples in Nepal and to address issues of social exclusion and peacebuilding; Оба форума внесли большой вклад в повышение информированности населения о деятельности МОТ по вопросам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в Непале, а также в рассмотрение вопросов социальной изоляции и миростроительства;
The purpose was to present the findings of reviews conducted by indigenous experts to assess the extent to which the five IFAD-funded projects were based on the principles, worldview and development practices of indigenous and tribal peoples. В ходе этого семинара были представлены результаты обзоров, проведенных экспертами из числа коренных народов с целью оценить, в какой мере проекты, финансируемые МФСР, учитывали принципы, мировоззрение и практику коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, по вопросам развития.
Protect, including through a ban on privatization of such lands or resources, the traditional rights of access of landless indigenous and tribal peoples over lands, forests, pastures, grass lands, water bodies and other resources regarded as common property; защиты, в том числе на основе запрета приватизации таких земель или ресурсов, традиционных прав доступа безземельных коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, к землям, лесам, пастбищам, сенокосным угодьям, водоемам и другим ресурсам, считающимся общей собственностью;
Integrate the principle of free, prior and informed consent as a mandatory feature in all programmes and projects concerning lands, forests and other common property resources in the areas inhabited by indigenous and tribal peoples; включения принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия в качестве обязательного элемента во все программы и проекты, касающиеся земельных и лесных ресурсов и других ресурсов, считающихся общей собственностью, в районах проживания коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни;
(a) tribal peoples in independent countries whose social, cultural and economic conditions distinguish them from other sections of the national community, and whose status is regulated wholly or partially by their own customs or traditions or by special laws or regulations; а) на народы, ведущие племенной образ жизни в независимых странах, социальные, культурные и экономические условия которых отличают их от других групп национального сообщества и положение которых регулируется полностью или частично их собственными обычаями или традициями, или специальным законодательством;
(b) Three country studies on the participation of indigenous and tribal peoples in the development and implementation of national poverty reduction strategy papers, and indigenous perceptions of poverty; Ь) три страновых исследования по вопросам об участии коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в разработке и осуществлении национальных документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и о восприятии коренными народами проблемы нищеты;
(c) Recognition of the fact that indigenous and tribal peoples do not constitute a homogenous group, and that, therefore, there is a need for different focus groups to cover different groups. с) признание того факта, что коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, не представляют собой однородную группу, и в связи с этим существует потребность в создании различных координационных групп в целях охвата разнообразных групп.
To actively engage in policy advocacy and reforms in all political arenas and at all levels in order to gain full respect and recognition of the rights of indigenous and tribal peoples, both women and men, to self-determination and social and ecological justice and peace; активно заниматься разъяснением политики и проведением реформ на всех политических форумах и на всех уровнях для обеспечения полного уважения и признания прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как женщин, так и мужчин, на самоопределение и социальную и экологическую справедливость и мир;
Because mercenary activities and the conduct of the mercenary himself can seriously impair the enjoyment of human rights, the self-determination of peoples, the stability of constitutionally established Governments and international peace and security, mercenary activities and the mercenary career must be clearly and unequivocally banned. Поскольку наемническая деятельность и образ действий наемника как таковые относятся к категории серьезных нарушений, посягающих на права человека, самоопределение народов, стабильность конституционных правительств и мир и безопасность во всем мире, необходимо четко и недвусмысленно запретить наемническую деятельность и профессию наемника.
A subregional activity that has been planned for the coming months is aimed at building the capacity of Governments and indigenous institutions in Bangladesh, India and Nepal to ensure the implementation of the principles of relevant ILO conventions on indigenous and tribal peoples' rights. Один из запланированных на ближайшие месяцы видов деятельности на субрегиональном уровне призван содействовать укреплению потенциала правительств и организаций коренных народов в Бангладеш, Индии и Непале в реализации принципов, зафиксированных в соответствующих конвенциях МОТ о правах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
peoples. Their way of life is being eliminated as companies and Governments utilize traditional lands for the extraction of resources, grazing and the generation of hydroelectric power. Поскольку частные компании и государственные ведомства используют земли коренных народов для добычи ресурсов, в качестве пастбищ и для постройки гидроэлектростанций, подрывается сам образ жизни этих народов.
Convention No. 169 applies to all members of indigenous and tribal peoples' societies, including women, without distinction, as is indicated specifically in Article 3.1 of the Convention: Действие Конвенции Nº 169 распространяется на всех представителей общин коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, без всякого различия, как об этом конкретно говорится в статье 3.1 Конвенции:
It aims to encourage a shift from expert-owned and expert-driven environmental impact assessments to more community-based and participatory environmental impact assessment, which build upon indigenous and tribal peoples' traditional methods and techniques; Он нацелен на поощрение перехода от принадлежащих экспертам и руководимых экспертами оценок экологических последствий до проводимых на уровне общин и с участием населения оценок экологических последствий, основывающихся на традиционных методах и обычаях коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни;
The Indigenous and Tribal Peoples Network suggested establishing mechanisms to capture the rich debate of the Forum, including summary records. Представитель Сети коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, предложил создать механизмы для документирования плодотворных прений в рамках Форума, включая краткие отчеты.
The Equality team published Eliminating Discrimination against Indigenous and Tribal Peoples in Employment and Occupation: A Guide to ILO Convention No. 111. Группа по вопросам равенства опубликовала документ «Ликвидация дискриминации в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в области занятости и профессиональной деятельности: Руководство по осуществлению Конвенции МОТ Nº 111».
However, some work has been undertaken recently by the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples. Вместе с тем, недавно в рамках Проекта содействия политике МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, была проделана определенная работа.
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples undertakes activities at the national, regional and international levels. Проект по содействию политике МОТ в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, предусматривает проведение мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях.
(c) Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization. с) Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: уменьшение остроты проблемы бедности и демократизация.