Примеры в контексте "Peoples - Образ"

Примеры: Peoples - Образ
Good governance and indigenous and tribal peoples: the main challenges Благое правление и коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: основные задачи
The goal of conflict resolution, where relevant, is also a major part of ILO national-level activities that connect Governments and indigenous tribal peoples. Деятельность в целях разрешения конфликтов, где в ней есть необходимость, также выступает важной частью деятельности МОТ на национальном уровне, объединяющей в себе усилия правительства и коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
All the case studies concluded that IFAD-funded projects took into account the principles and practices of indigenous and tribal peoples and promoted gender and intergenerational equity. Во всех тематических исследованиях сделан вывод о том, что в проектах, финансируемых МФСР, учтены принципы и практика коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и они содействуют достижению равноправия между мужчинами и женщинами и равенства между поколениями.
The policy of FAO on indigenous and tribal peoples was approved in 2010 by the Director-General and his Cabinet and is being widely disseminated. Политика ФАО в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, была утверждена в 2010 году Генеральным директором и его административной канцелярией, и в настоящее время ведется работа по ее широкому внедрению.
Using and further refining existing indicators to measure the situation of indigenous and tribal peoples Использование и дальнейшее уточнение имеющихся показателей определения положения коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
They included the Health Equity and Human Rights team, which had been working on a data analysis process designed to provide a means of considering health disparities among ethnic groups, including indigenous and tribal peoples. Они включают деятельность Группы по равенству в сфере здравоохранения и правам человека, которая разрабатывала процедуру анализа данных, призванную стать средством выявления разрыва в уровнях охраны здоровья различных этнических групп, включая коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни.
This limited guarantee of control and management authority on the part of indigenous and tribal peoples within States is another form of sovereignty as that term is now understood. Эта ограниченная гарантия правомочности в вопросах контроля и управления со стороны коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в рамках государств является еще одной формой суверенитета в нынешнем понимании этого термина.
WHO is in the process of writing a publication that will focus on the health situation of marginalized ethnic population groups, including indigenous and tribal peoples, from a human rights perspective. В настоящее время ВОЗ готовит публикацию, в которой положение в области охраны здоровья маргинализированных этнических групп, включая коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, рассматривается под углом зрения прав человека.
It is therefore vital that the social, political, cultural and economic rights of indigenous and tribal peoples are acknowledged, promoted and protected. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить признание, поощрение и защиту социальных, политических, культурных и экономических прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
It has been widely recognized that the health and education of indigenous and tribal peoples are deeply rooted in their full and unhindered access to and control over lands and natural resources. Широко признается, что охрана здоровья и образование коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, самым непосредственным образом связаны с их полным и беспрепятственным доступом к земельным и природным ресурсам и контролем над ними.
It is recommended that there should be an increased and systematic focus on the implementation of existing international standards and policies of relevance to indigenous and tribal peoples. Рекомендуется систематически уделять большее внимание соблюдению действующих международных стандартов и проведению политики, имеющей актуальное значение для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Indigenous and tribal peoples were still not effectively protected by existing laws and policies as national laws generally did not address their specific situations, characteristics and needs. Существующие законы и стратегии пока не обеспечивают эффективной защиты коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и в целом во внутреннем праве стран не рассматриваются их положение, характеристики и конкретные потребности.
The word "salary" should be changed to "remuneration", which better reflects the situation in which indigenous and tribal peoples earn their living when within the monetary economy. Слова "оплата труда" следует заменить словом "вознаграждение", поскольку оно лучше отражает условия, в которых коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, зарабатывают себе на жизнь в товарной экономике.
The International Labour Organization has a number of projects for indigenous and tribal peoples including the following: Международная организация труда осуществляет ряд проектов в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в том числе:
The Danish International Development Agency (DANIDA)-financed project on indigenous and tribal peoples is a technical cooperation project aimed at promoting ILO policy on indigenous and tribal peoples. Финансируемый по линии Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) проект в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, представляет собой проект в области технического сотрудничества, нацеленный на содействие осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Many ILO technical co-operation projects and programmes also address issues pertaining to indigenous and tribal peoples. Многие проекты и программы МОТ в области технического сотрудничества также затрагивают вопросы, касающиеся коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
Entire peoples watch as their cultures and ways of life disappear. Целые народы беспомощно наблюдают, как исчезают их культуры и их образ жизни.
In some countries a somewhat misplaced discourse of modernity was being applied to peoples living in a traditional or time-honoured manner. В некоторых странах к народам, ведущим традиционный или устоявшийся со временем образ жизни, применяется несколько неуместный дискурс современности.
The people of Darfur, like other peoples in the region, coexist with nomadic Bedouins and sedentary farmers. Население Дарфура, как и другие народы в регионе, сосуществует с кочевниками-бедуинами и фермерами, ведущими оседлый образ жизни.
His social and political organization was similar to that of other peoples of the Central Highlands. Политическое и социальное устройство их такое же, как у других племен, ведущих патриархальный образ жизни.
This ILO project is a contribution to the consolidation of indigenous and tribal peoples' territories. Данный проект МОТ является вкладом в объединение территорий коренных народов и народов, ведущих коренной образ жизни.
The ILO, indigenous and tribal peoples and gender МОТ, коренные и ведущие коренной образ жизни народы и гендерная проблематика
This means that the consultation procedures should take account of indigenous and tribal peoples' traditional methods of decision-making. Из этого следует, что при проведении консультаций должны приниматься во внимание традиционные методы принятия решений, распространение среди коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
(b) Capturing information on particularly vulnerable sections of indigenous and tribal peoples. Ь) отражение информации по особо уязвимым слоям коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. Сюда входят проекты и программы МОТ, осуществляемые в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов как прямо, так и опосредованно.