Примеры в контексте "Peoples - Образ"

Примеры: Peoples - Образ
At the same time, the increasing calls of indigenous and tribal peoples to be centrally involved in decisions affecting their health have to be heeded. В то же время необходимо принимать во внимание растущие требования коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, об отведении им центральной роли при обсуждении решений, касающихся их здоровья.
Part of this effort was the development of an "Advocacy Framework for Indigenous and Tribal Peoples' Rights", which was discussed and finalized with the Inter-agency Support Group on Indigenous Issues and with some members of the Forum. В рамках этой деятельности была подготовлена Рамочная программа разъяснительной работы для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которая обсуждалась и дорабатывалась совместно с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов и некоторыми членами Форума.
They were migratory peoples. Эти группы ведут кочевой образ жизни.
Assistance to traditional communities and peoples is also emphasised in the BSM Plan. Задачи оказания помощи общинам и народностям, ведущим традиционный образ жизни, отражены также и в плане БСМ.
Basic principles applying to indigenous and tribal peoples Основные принципы, применимые к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни
Spain is known for its culturally diverse heritage, having been influenced by many nations and peoples throughout its history. Образ Испании не ограничивается боями быков, танцами фламенко и переполненными пляжами.
In developing a picture of the living conditions of various indigenous and tribal peoples, there is a need to ensure that environment is adequately included in data collected. При выяснении картины условий жизни различных коренных и ведущих племенной образ жизни народов необходимо обеспечивать адекватный учет в собираемой информации параметров окружающей среды.
Since November 2003, the ILO's new website on issues pertaining to indigenous and tribal peoples, has been accessible at: . Начиная с ноября 2003 года открыт новый веб-сайт МОТ по вопросам, касающимся коренных и ведущих племенной образ жизни народов, имеющий следующий адрес: .
All technical activities concerning indigenous and tribal peoples within the ILO indigenous and tribal programmes are formulated and implemented with the participation of the peoples concerned. Все виды технической деятельности, касающиеся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в рамках программ МОТ по коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, формулируются и осуществляются при участии соответствующих народов.
The two ILO projects that deal only with these peoples ensure that indigenous and tribal peoples are consulted on, and participate in, the design, implementation and evaluation of projects. Два проекта МОТ, которые предназначены только для этих народов, обеспечивают проведение консультаций с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и участие этих народов в разработке, осуществлении и оценке проектов.
The observer also informed the Working Group about its technical cooperation project financed by the Danish development agency DANIDA aimed at promoting ILO policy on indigenous and tribal peoples. Наблюдатель также информировал Рабочую группу об осуществлении проекта в области технического сотрудничества, финансируемого Датским агентством по международному развитию (ДАНИДА), направленного на содействие осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The Special Rapporteur encourages the Governments of the countries concerned by the question of Roma/Sinti/travellers, and also the European Union, to redouble their efforts to combat discrimination against these peoples. Специальный докладчик рекомендует правительствам соответствующих стран, а также Европейскому союзу активизировать усилия, направленные на борьбу с дискриминацией рома/синти/лиц, ведущих кочевой образ жизни.
As a result of this, ILO Convention 169 of 1989 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, is also under discussion preparatory to a second reading in Congress. В этой же связи в Конгрессе страны проводится второе чтение Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах (Конвенция 169) 1989 года.
The state of affairs he had described was complicating the process of ratification, by Finland, of ILO Convention 169 on indigenous and tribal peoples in independent countries. Описанное им положение дел затрудняет процесс ратификации Финляндией Конвенции€169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
Pursuant to ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, establish the necessary mechanisms for the respect of cultural patterns and institutions of people of African descent. Согласно Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, учредить необходимые механизмы на предмет уважения культурной специфики и институтов населения африканского происхождения.
In addition to its supervisory work, ILO carries out a good deal of technical assistance for the benefit of indigenous and tribal peoples around the world. Помимо надзорной деятельности, МОТ оказывает значительную техническую помощь коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, во всем мире.
In addition, while land reforms had provided for the redistribution of surplus land to tribal peoples, the land in question tended to be barren and unfit for cultivation. Помимо этого, хотя земельные реформы предусматривали передачу излишков земли различным народам, ведущим племенной образ жизни, земля о которой шла речь, как правило, была бесплодной и непригодной для возделывания.
As a follow-up activity, specific activities are planned with the Tribal Research Institute aimed at increasing awareness and understanding of recent policy initiatives impacting indigenous and tribal peoples in Thailand. Вместе с Научно-исследовательским институтом по проблемам племен в качестве дальнейших шагов планируются конкретные мероприятия по пропаганде и разъяснению последних политических инициатив в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в Таиланде.
Article 20 stipulates that governments shall adopt special measures to ensure the effective protection with regard to recruitment and conditions of employment of workers belonging to indigenous and tribal peoples. Статья 20 гласит, что правительства принимают специальные меры для обеспечения эффективной защиты в отношении найма и условий занятости работников, принадлежащих к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни.
Recently, a law on prior consultation with indigenous and tribal peoples had entered into force, following unanimous approval by the Congress of Peru. Недавно вступил в силу закон о предварительных консультациях с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, который был единогласно принят перуанским конгрессом.
INDISCO project activities among tribal peoples in India have shown that the empowerment of tribal women has had a significant impact on poverty. Деятельность по проекту ИНДИСКО среди народов, ведущих племенной образ жизни в Индии, свидетельствует о том, что расширение прав и возможностей женщин из числа народов, ведущих племенной образ жизни, в значительной мере способствует сокращению масштабов нищеты.
CARICOM members had made significant progress in ensuring that their indigenous and tribal peoples had equal representation in governance and decision-making, both nationally and regionally. Члены КАРИКОМ добились существенного прогресса в обеспечении коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, возможности равного представительства в управлении и принятии решений на национальном и региональном уровнях.
Further information on the activities of the International Programme on the Elimination of Child Labour of relevance to indigenous and tribal peoples can be found in paragraphs 53 to 72 below. Более подробно о мероприятиях в рамках Международной программы по упразднению детского труда, имеющих отношение к коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, см. в пунктах 53 - 72 ниже.
In the last few decades, several developments have occurred at international, national and local levelsb that have noticeably furthered the cause of indigenous and tribal peoples. В последние десятилетия на международном, национальном и местном уровнях произошел ряд изменений, которые позволили добиться заметного прогресса в отстаивании интересов коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
She expressed the hope that more United Nations bodies would follow the lead of ILO, and urged all States to review critically the way they treated indigenous and tribal peoples. Она выразила надежду на то, что к инициативе МОТ присоединится больше органов системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывала все государства критически пересмотреть свое обращение с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни.