Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирным путем

Примеры в контексте "Peacefully - Мирным путем"

Примеры: Peacefully - Мирным путем
This dashes the international community's hopes of resolving the North Korean nuclear issue and bringing about the denuclearization of the Korean peninsula peacefully, through dialogue. Этот акт перечеркивает надежды международного сообщества на урегулирование ядерной проблемы Северной Кореи и достижение денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем на основе диалога.
MONUC has urged both sides to resolve the dispute peacefully, and will continue to press for a solution to this issue through the Political Committee. МООНДРК настоятельно призвала обе стороны урегулировать этот спор мирным путем и будет продолжать настаивать на решении этого вопроса через посредство Политического комитета.
Not only does it settle disputes among States peacefully, it also has a declaratory role in defining international law applicable to all nations. Он не только урегулирует споры между государствами мирным путем, но и играет декларативную роль в определении норм международного права, применимых ко всем государствам.
The new constitution will provide a permanent foundation for re-establishing the rule of law in Afghanistan and will define a political order that allows for the aspirations of Afghans to be peacefully achieved. Новая конституция создаст постоянный фундамент для восстановления законности в Афганистане и будет определять политический строй, позволяющий осуществить мирным путем чаяния афганцев.
The Security Council stated that the conflict in Kosovo should be resolved peacefully and that the territory be given greater autonomy and meaningful self-administration. Совет Безопасности заявил, что конфликт в Косово должен быть урегулирован мирным путем и что этой территории должна быть предоставлена большая автономия и разумное самоуправление.
The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем.
We call upon all parties to exercise maximum restraint, to avoid further bloodshed and to resolve differences peacefully through negotiations. Мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность, избегать дальнейшего кровопролития и разрешать разногласия мирным путем посредством
He called upon the Government 'to resolve peacefully its difficulties with ethnic minorities and to take all appropriate measures to ensure respect for human rights and humanitarian obligations in this region'. Он призвал правительство урегулировать мирным путем его разногласия с этническими меньшинствами и принять все соответствующие меры для обеспечения уважения прав человека и гуманитарных обязательств в этом регионе.
The Government of Yugoslavia emphasizes once again that the problems of the crisis in former Yugoslavia can be solved successfully only through negotiations and peacefully. Правительство Югославии еще раз подчеркивает, что проблемы, связанные с кризисом в бывшей Югославии, могут быть разрешены успешно и мирным путем только на основе переговоров.
I've asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully. Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Japan hopes that the parties concerned will heed the wishes of the international community and commit themselves to resolving their differences peacefully and without further delay. Япония надеется на то, что заинтересованные стороны откликнутся на пожелания международного сообщества и возьмут на себя обязательство урегулировать свои разногласия мирным путем и без дальнейших отсрочек.
Such an arrangement, in his view, required greater discussion and elaboration, even though the essence was that disputes should be resolved peacefully and by mutual agreement. По его мнению, такая процедура нуждается в дальнейшем обсуждении и разработке, несмотря на то, что суть вопроса состоит в том, что споры должны разрешаться мирным путем и по взаимному согласию.
The question of Angola must be peacefully and finally resolved in the spirit of the Lusaka negotiations, under the aegis of the United Nations. Вопрос об Анголе необходимо решить мирным путем и окончательно в духе Лусакских переговоров, прошедших под эгидой Организации Объединенных Наций.
At the same time, we call on the parties involved to settle their differences peacefully and to lend every possible assistance to any mediation effort. В то же время мы настоятельно призываем вовлеченные стороны урегулировать свои разногласия мирным путем и всеми силами содействовать всем посредническим усилиям.
Such an arrangement, however, required greater discussion and elaboration, even though the essence was that disputes should be resolved peacefully and by mutual agreement. Однако такой механизм требует более обстоятельного обсуждения и разработки, даже несмотря на то, что, по существу, вопрос сводится к урегулированию споров мирным путем и на основе взаимного согласия сторон.
(e) Countries should resolve disputes peacefully, implement confidence-building measures and then address non-military threats; е) страны должны разрешать споры мирным путем, осуществлять меры доверия, после чего перейти к рассмотрению проблем, связанных с невоенными угрозами;
However, once we determined that the continued existence of Czechoslovakia could not be assured by quiet and peaceful means, we strove to separate peacefully. Однако когда мы решили, что дальнейшее существование Чехословакии не может быть гарантировано спокойными и мирными средствами, мы попытались разделиться мирным путем.
The watercourse convention should seek to minimize frictions and oblige States parties to resolve their disputes peacefully, if necessary by binding arbitration or judicial settlement. В конвенции о водотоках следует стремиться свести к минимуму трения и обязать государства-участники разрешать свои споры мирным путем, при необходимости через посредство арбитража или суда, чьи решения имеют обязательную силу.
As a result of general elections held last summer, State power has been peacefully transferred to democratic political forces for the first time in 75 years. В результате прошедших прошлым летом всеобщих выборов государственная власть мирным путем впервые за 75 лет была передана демократическим политическим силам.
That contribution is possible particularly now, as Croatia is an independent and sovereign State, whose remaining occupied territory will soon be peacefully brought under its authority. И именно сейчас предоставляется особенно благоприятная возможность для того, чтобы внести такой вклад, поскольку Хорватия является независимым и суверенным государством, оккупируемая пока еще часть территории которого в скором времени будет, причем мирным путем, передана под его управление.
"the hope that the Afghan parties will peacefully resolve their political differences and collectively work for the restoration of peace and stability in the country". "свою надежду на то, что афганские стороны урегулируют свои политические разногласия мирным путем и будут на коллективной основе сотрудничать в целях восстановления мира и стабильности в стране".
OAU is the first line of defence of every country in Africa because it has a correct Charter and principles that allow it to resolve problems peacefully. ОАЕ - это первая линия обороны для всех стран Африки, поскольку у нее правильная хартия и правильные принципы, которые позволяют ей решать проблемы мирным путем.
On all of those occasions, the Prime Minister consistently expressed his Government's disposition to resolve the current crisis peacefully, provided the fundamental and immediate cause of the recent tension is removed. Каждый раз премьер-министр неизменно выражал готовность своего правительства к урегулированию нынешнего кризиса мирным путем, при условии устранения основной и непосредственной причины нынешней напряженности.
The Ministers stressed the need for the parties to the Liberian conflict to resolve their differences peacefully and to abide by the commitments entered into at Abuja. Министры подчеркнули необходимость того, чтобы стороны в либерийском конфликте урегулировали свои разногласия мирным путем и выполнили обязательства, взятые в Абудже.
In 1986, the Filipino people arose as one to peacefully overthrow a dictatorial regime and to effect the return of democracy. В 1986 году весь филиппинский народ поднялся на борьбу с диктаторским режимом, чтобы свергнуть его мирным путем и восстановить демократию.