| Since the outbreak of the Karabagh conflict Azerbaijan has always reverted to the use of force instead of trying to address the issue peacefully. | С начала карабахского конфликта Азербайджан всегда прибегал к применению силы вместо того, чтобы попытаться решить проблему мирным путем. |
| After numerous meetings, in November 2002, the chiefs of the Kanak and Wallisian communities agreed to resolve their differences peacefully. | После проведения многочисленных совещаний в ноябре 2002 года лидеры канакской и уоллисской общин договорились разрешить свои разногласия мирным путем. |
| During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. | После распада Советского Союза народ Нагорного Карабаха мирным путем осуществил свое право на самоопределение посредством всенародного голосования. |
| It can be achieved peacefully, through international jurisprudence. | Этого можно добиться мирным путем, при помощи международной юриспруденции. |
| The takeover was carried out peacefully through negotiation with the clans. | Установление контроля осуществлялось мирным путем посредством переговоров с местными кланами. |
| The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. | Соединенные Штаты твердо уверены в том, что все люди имеют право мыслить и выражать свое мнение свободно и мирным путем. |
| The members of the Council underscored their strong desire that the crisis be resolved peacefully. | Члены Совета подчеркнули свое искреннее стремление добиться урегулирования кризиса мирным путем. |
| Togo elected a new president peacefully in March 2010. | Того избрало нового президента мирным путем в марте 2010 года. |
| The Libyan nation deserves peace and normal conditions in order to determine its future peacefully and through dialogue. | Ливийский народ заслуживает мира и нормальных условий для определения своего будущего мирным путем и на основе диалога. |
| The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. | Северу и Югу необходимо продолжать совместную работу, с тем чтобы обеспечить урегулирование всех нерешенных вопросов мирным путем. |
| The United Kingdom believes it important for all States to settle their disputes peacefully. | По мнению Соединенного Королевства, важно, чтобы все государства разрешали споры между собой мирным путем. |
| I hope the United Nations will expedite the process so that the Saharawi people can determine their future peacefully. | Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций ускорит этот процесс, чтобы сахарский народ мог определять свое будущее мирным путем. |
| In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. | Мы с удовлетворением отмечаем увеличение числа дел, передаваемых на рассмотрение Суда в соответствии с обязательством по урегулированию споров мирным путем. |
| For some members, a general reference to existing provisions imposing on States an obligation to settle their disputes peacefully was sufficient. | По мнению некоторых членов, общей ссылки на существующие положения, которые обязывают государства решать их споры мирным путем, вполне достаточно. |
| He hoped that Cambodia would resolve its border dispute with Thailand peacefully and improve bilateral relations between the two countries. | Он надеется, что Камбоджа урегулирует свои пограничные споры с Таиландом мирным путем, и двусторонние отношения между двумя странами улучшатся. |
| Japan expected that efforts aimed at the restoration of democracy and constitutional order would proceed legally and peacefully. | Япония выразила надежду на то, что усилия, направленные на восстановление демократии и конституционного порядка, будут осуществляться законным и мирным путем. |
| Conflicts should be settled peacefully, without the threat or use of force, through international judicial mechanisms. | Конфликты следует разрешать мирным путем, без угрозы силой или ее применения, посредством международных судебных механизмов. |
| Rejecting efforts to exaggerate the situation or incite hatred, the Government had called on all concerned to resolve the issue peacefully. | Отвергая попытки раздувания ситуации или разжигая ненависть, правительство призвало все заинтересованные стороны урегулировать этот вопрос мирным путем. |
| China supports efforts to resolve the issue peacefully and to promote peace and stability in the Middle East. | Китай поддерживает усилия по разрешению проблемы мирным путем и по содействию миру и стабильности на Ближнем Востоке. |
| Throughout its history, Andorra has succeeded in resolving internal conflicts peacefully, without resorting to violence. | На протяжении всей своей истории Андорре удавалось мирным путем разрешать внутренние конфликты, никогда не прибегая к насилию. |
| They must work towards settling their differences peacefully and protecting the human dignity of all Iraqis, irrespective of their creed and ethnicity. | Они должны работать над урегулированием своих разногласий мирным путем и обеспечением защиты человеческого достоинства всех иракцев, независимо от их происхождения и этнической принадлежности. |
| Mr. Bauetdinov tried to settle the issue of the debt peacefully, but this did not help. | Г-н Бауетдинов попытался уладить вопрос о долге мирным путем, но из этого ничего не получилось. |
| The natural rights of the Western Saharan people must be fulfilled as quickly and peacefully as possible. | Естественные права народа Западной Сахары должны быть реализованы как можно скорее и по возможности мирным путем. |
| In 1998, New Caledonians had accepted the challenge of showing that decolonization could proceed democratically and peacefully. | В 1998 году народ Новой Каледонии взял на себя трудную задачу показать, что деколонизация может проходить демократическим и мирным путем. |
| Despite various challenges, including the decade-long internal conflict that we are now resolving peacefully, Nepal is making steady progress in health care. | Несмотря на различные вызовы, включая затянувшийся на десятилетие внутренний конфликт, который мы сейчас стараемся решить мирным путем, Непал добивается устойчивого прогресса в области здравоохранения. |