| We will do whatever it takes to ensure the safety of your sister while bringing in Agent Walker peacefully. | Мы сделаем все что нужно, что бы обеспечить безопасность вашей сестры и нейтрализовать агента Уокер мирным путем. |
| It is essential that we fulfill this peacefully without further loss of lives. | Очень важно, сделать это мирным путем, без дальнейших потерь человеческих жизней. |
| A democracy could be upheld peacefully. | Демократию можно было отстоять мирным путем. |
| Participants also urged Presidents Deby of Chad and Al-Bashir of the Sudan to peacefully settle tensions between their countries. | Участники совещания настоятельно призвали также президента Чада Деби и президента Судана Аль-Башира к устранению напряженности между их странами мирным путем. |
| The parties to the conflict should immediately resume dialogue and should peacefully settle their dispute. | Стороны в конфликте должны немедленно возобновить диалог и урегулировать свой спор мирным путем. |
| Other observations of cross-border incidents were resolved peacefully. | Другие отмеченные случаи пересечения границ были урегулированы мирным путем. |
| He hoped that the latter would be settled peacefully, with the cooperation of the international community. | Он выражает надежду, что последний будет урегулирован мирным путем при содействии международного сообщества. |
| In the meantime, it is our continued hope that the existing issues between the parties will be resolved peacefully. | Тем временем мы не теряем надежду на то, что существующие между сторонами проблемы будут урегулированы мирным путем. |
| As a peace-loving country, we are grateful that the political change in Thailand has taken place peacefully. | Будучи миролюбивой страной, мы рады, что политические перемены в нашей страны произошли мирным путем. |
| It should cooperate with the international community in its efforts aimed at resolving the dispute peacefully and through dialogue. | Она должна сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, направленных на урегулирование этого спора мирным путем на основе диалога. |
| We want to achieve this peacefully. | Мы хотим разрешить этот вопрос мирным путем. |
| Whether or not a dispute between States or within a State is resolved peacefully depends entirely on the will of the parties concerned. | Будет ли спор между государствами или внутри государства решен мирным путем, полностью зависит от воли соответствующих сторон. |
| He called on the parties to resolve the crisis peacefully. | Оратор призывает стороны устранить кризис мирным путем. |
| «We are glad that we managed to settle this conflict peacefully, namely by means of mediation. | «Мы рады, что смогли урегулировать данный конфликт мирным путем, а именно медиационным способом. |
| The Court provides an option for unlocking diplomatic impasses peacefully. | Суд дает возможность разблокировать дипломатические тупиковые ситуации мирным путем. |
| They express their intention that disputes between the parties be settled peacefully. | Они излагают свое намерение улаживать споры между собой мирным путем. |
| We will peacefully end human's history. | Старец: Мы завершим историю человечества мирным путем. |
| It is our only hope that our technology will allow you to end this standoff peacefully, with no loss of life. | Мы надеемся, что наша технология позволит вам разрешить это противостояние мирным путем, без потерь. |
| We urged that the parties involved settle the disputes peacefully. | Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. |
| And yet the problem still could have been solved peacefully and legally. | И все же проблема может быть решена мирным путем на правовой основе. |
| It's the best chance we've got to end this peacefully. | Это лучший шанс, что у нас есть чтобы закончить все мирным путем. |
| The Government of Myanmar wishes to promote brotherhood among its peoples and solve all problems peacefully. | Правительство Мьянмы стремится поощрять братские отношения между людьми и решать все проблемы мирным путем. |
| These territories should be peacefully reintegrated into the political and legal system of Croatia. | Эти территории должны быть реинтегрированы в политическую и правовую систему Хорватии мирным путем. |
| It maintains that disputes and differences should be settled peacefully through consultations on an equal footing. | Оно заявляет, что споры и разногласия должны урегулироваться мирным путем в рамках консультаций, проводимых на равноправной основе. |
| Voluntary disarmament will be successful only if the Somali parties display the necessary determination to settle their disputes peacefully. | Добровольное разоружение будет успешным лишь в том случае, если сомалийские стороны проявят необходимую решимость урегулировать свои споры мирным путем. |