Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирным путем

Примеры в контексте "Peacefully - Мирным путем"

Примеры: Peacefully - Мирным путем
And I will visit India, which peacefully threw off colonialism and established a thriving democracy of over a billion people. И я намерен посетить Индию, которая мирным путем свергла колониализм и построила преуспевающее демократическое общество, в котором живет более миллиарда человек.
PDP seeks to support the development of the national capacity to identify, understand and peacefully respond to conflicts and their root causes. ПРМ направлена на поиск внутренних резервов развития, доведения до широких масс понимания, выявление причин возникновения конфликтов и их решения мирным путем.
Peace cannot be guaranteed unless disputes are settled peacefully and conflicts are prevented in a context of the observance of human rights. Мир не может быть гарантирован, если споры не будут урегулированы мирным путем и если конфликты не будут предотвращены в контексте соблюдения прав человека.
The Serbian-controlled territories of Croatia must be peacefully reintegrated into the rest of the country under the close supervision of the international community. Она также считает, что территории, контролируемые сербами в Хорватии, должны быть реинтегрированы мирным путем в состав остальной части страны под строгим контролем со стороны международного сообщества.
We will peacefully reincorporate South Ossetia and Abkhazia, so that all citizens of Georgia can share in the fruits of our success. Мы мирным путем вновь введем в состав Грузии Южную Осетию и Абхазию, с тем, чтобы все граждане Грузии могли в одинаковой степени воспользоваться плодами нашего успеха.
He added that, although everyone might not like what peaceful protesters were asking for, everyone must defend their right to demand it peacefully. Он добавил, что требования участников мирных акций протеста могут поддерживаться не всеми, однако каждый должен защищать право протестующих на выражение своих требований мирным путем.
Served as deputy Commissioner of the Peace Programme drawn up in 1977 by the provisional military government of Ethiopia (Derg) to settle the Eritrean problem peacefully. Занимал должность заместителя комиссара в «программе мира» составленной в 1977 году, для урегулирования эритрейской проблемы мирным путем.
Today, Myanmar and Bangladesh, together with the participation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), is successfully resolving the issue peacefully. Сегодня Мьянма и Бангладеш совместно с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) успешно решают эту проблему мирным путем.
It is vitally important that the legitimate political aspirations of individuals and groups be pursued peacefully, constructively and in free and fair conditions, so as not to erode the credibility and legitimacy of the process. Крайне важно, чтобы законные политические устремления отдельных лиц и групп реализовывались мирным путем и конструктивно и не подрывали доверие к процессу и его законность.
I make no apology for this. I celebrate the fact that Serbia is unwavering in its determination to defend its principled position on Kosovo peacefully, using all political, diplomatic and legal means at our disposal. Горжусь тем, что Сербия полна решимости отстаивать собственную принципиальную позицию по Косово мирным путем, используя имеющиеся в нашем распоряжении политические, дипломатические и юридические средства.
The happy transitions across much of Central Europe following the end of the Cold War were made easier by the fact that the old communist order more or less died on its feet and surrendered power peacefully. Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
I urge the Democratic Republic of the Congo and the neighbouring countries to build regional mechanisms to resolve these issues peacefully and bring this devastating war to en end. Я настоятельно призываю Демократическую Республику Конго и ее соседей решить эти вопросы мирным путем и прекратить эту опустошительную войну, которая продолжается слишком долго.
It also stipulates that the forces of the Cobra Faction are to be peacefully integrated into the ranks of the army, the national police and other security forces. В нем также предусматривается, что силы группировки «Кобра» АОЮС будут мирным путем интегрированы в состав национальной армии, Национальной полицейской службы Южного Судана и других сил безопасности.
The members of the Council recalled the commitment both parties had made through the Algiers Agreement to resolve their differences peacefully and to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission. Члены Совета напомнили о принятом сторонами в рамках Алжирского соглашения обязательстве урегулировать свои разногласия мирным путем и безотлагательно приступить к всестороннему сотрудничеству с Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
We, of course, believe our way to be the correct one if Cuba is to be peacefully reintegrated into the community of nations of the Americas. Конечно, мы считаем, что верен наш путь, если мы хотим видеть Кубу реинтегрированной в сообщество государств американского континента мирным путем.
Ethiopia's Foreign Minister said this week that "if the conflict is not resolved peacefully soon, it will not be long before the government and leadership of Shabia [Eritrean People's Liberation Front] are buried in the holes that they themselves have dug". Министр иностранных дел Эфиопии на этой неделе заявил, что, "если конфликт не будет в ближайшее время урегулирован мирным путем, то правительство и руководство Шабии [Народный фронт освобождения Эритреи] окажутся похороненными в могилах, которые они сами себе вырыли".
He also visited and addressed an event organized by the Boeung Kak community, coming away encouraged by the determination shown by the women residents of the area to defend their rights peacefully. Он также принял участие и выступил с речью на мероприятии, организованном общиной Бойнгкок и был воодушевлен решимостью, проявленной проживающими в этом районе женщинами, защищать свои права мирным путем.
During the reporting period, the 17-member ad hoc presidential commission established to investigate the inter-ethnic dispute in Nimba County concluded hearings in Sanniquillie and Saclepea after obtaining verbal assurances from the conflicting parties that they would peacefully settle future disputes. В отчетный период специальная президентская комиссия, состоящая из 17 членов, которая была создана для расследования межнационального спора в графстве Нимба, завершила слушания в Санниквилле и Саклепее после получения устных заверений от тяжущихся сторон в том, что в будущем они будут улаживать свои споры мирным путем.
Thailand stands ready, as it always has been, to consult and cooperate with Cambodia to resolve any differences peacefully through existing bilateral consultations. Таиланд по-прежнему готов урегулировать в рамках консультаций и сотрудничества с Камбоджей любые разногласия мирным путем, используя с этой целью существующие двусторонние механизмы проведения консультаций.
Falsely believing that he could achieve his goals, his attack against Khartoum, which was condemned by the international community, was designed to pre-empt and rebuff any subsequent efforts aimed at peacefully resolving the question of Darfur. Предпринятое им нападение на Хартум, подпитывавшееся ложной убежденностью в возможности достижения своих целей и осужденное международным сообществом, было задумано как упреждающий удар, призванный пресечь любые последующие попытки урегулирования вопроса о Дарфуре мирным путем.
Resolving the Nagorno-Karabakh conflict peacefully requires two parallel steps: a guarantee of non-resumption of military hostilities, and a clear, mutually binding blueprint for reaching a final settlement. Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги: гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта.
It appeared that no-one wanted an escalation in the security or political situation, preferring to manage the vacuum in the Presidency peacefully until agreement could be reached. Было очевидно, что никто не хочет ухудшения ситуации с безопасностью или политической ситуации, предпочитая мирным путем справляться с вакуумом президентской власти до тех пор, пока не появится возможность достичь соглашения.
We consider that Timor-Leste's political future is ultimately a matter for the Timorese people. Timor-Leste's political leaders must, of course, take responsibility for resolving their differences constitutionally and peacefully. Разумеется, политические руководители Тимора-Лешти должны взять на себя ответственность за урегулирование своих разногласий конституционным и мирным путем.
The current world situation forces us to question how often we have been too late, how often we have been found lacking in wisdom, foresight and effective diplomacy in our attempts to resolve disputes peacefully. Современная международная ситуация заставляет нас критически задуматься над тем, как часто мы запаздываем, как часто нам недостает мудрости, предвидения и эффективной дипломатии в наших попытках урегулировать споры мирным путем.
The Strategy is part of Georgia's overarching determination to achieve the full de-occupation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, reverse the process of annexation of these territories by the Russian Federation and peacefully reintegrate these territories and their populations into Georgia's constitutional ambit. Стратегия выражает непоколебимую решимость Грузии добиться полного прекращения оккупации Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, обратить вспять процесс аннексии Российской Федерацией этих территорий и мирным путем реинтегрировать данные территории и их население в единое конституционное пространство Грузии.