Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирным путем

Примеры в контексте "Peacefully - Мирным путем"

Примеры: Peacefully - Мирным путем
Parties to the conflict cooperate and are willing to resolve their disputes peacefully. Стороны в конфликте сотрудничают друг с другом и готовы урегулировать свои споры мирным путем.
I welcome the steps taken by all sides to resolve the situation peacefully. Я приветствую шаги, предпринятые всеми сторонами в целях урегулирования ситуации мирным путем.
It provides the framework within which we can peacefully settle our differences. Организация обеспечивает рамки, позволяющие нам урегулировать споры мирным путем.
There was no crisis involving two States, and in particular no internal crisis, that could not be resolved peacefully. Нет такого кризиса между двумя государствами, и особенно внутри государства, который нельзя было бы решить мирным путем.
The Constitution provides for the right to change Government peacefully. В Конституции предусмотрено право на смену правительства мирным путем.
Tibet had been peacefully liberated and had undergone democratic reform in the mid-twentieth century. Тибет был освобожден мирным путем и в середине ХХ века провел демократическую реформу.
The obligation of States to settle their disputes peacefully must have a profound impact on their behaviour. Обязанность государств урегулировать свои споры мирным путем должна оказывать глубочайшее воздействие на их поведение.
I urge both parties to intensify their efforts to tackle these issues peacefully and expeditiously. Я настоятельно призываю обе стороны активизировать свои усилия по решению этих вопросов мирным путем в кратчайшие сроки.
They provide a starting point for addressing legitimate interests and grievances peacefully through dialogue and compromise. Они обеспечивают исходную базу для удовлетворения законных интересов и жалоб мирным путем на основе диалога и компромисса.
Mr. Shioma wants to resolve the situation peacefully. Мистер Шиома хочет решить все мирным путем.
Well, hopefully, we'll be able to shut her down peacefully and avoid any further bloodshed. Ну, надеюсь, мы сможем отключить ее мирным путем и избежать дальнейшего кровопролития.
The Council members also affirmed the importance and urgency for parties to the Comprehensive Peace Agreement to resolve peacefully all outstanding issues under that Agreement. Члены Совета также заявили, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения должны незамедлительно мирным путем урегулировать все вопросы, касающиеся осуществления этого соглашения.
The Council urges all parties to resolve any grievances peacefully through the appropriate legal means in accordance with Sierra Leone's national laws. Совет настоятельно призывает все партии улаживать любые претензии мирным путем с использованием надлежащих правовых средств в соответствии с внутренним законодательством Сьерра-Леоне.
The situation was resolved peacefully following discussions in early September involving the mayors of the northern municipalities, the Special Representative of the European Union and the Acting Head of EULEX. В начале сентября этот конфликт был урегулирован мирным путем после переговоров, в которых участвовали мэры северных муниципалитетов, Специальный представитель Европейского союза и исполняющий обязанности главы ЕВЛЕКС.
The security incidents and the resulting tensions described herein remain of concern and must be resolved peacefully and in a manner that addresses the legitimate concerns of the parties involved. Инциденты, сказывающиеся на положении в области безопасности, и вызываемые ими проявления напряженности, о которых говорится в настоящем докладе, продолжают вызывать озабоченность и должны устраняться мирным путем, с учетом законных интересов заинтересованных сторон.
That would enable a sovereignty dispute that the United Nations had characterized as a special and particular colonial situation to be resolved peacefully. Это позволило бы мирным путем урегулировать спор о суверенитете в отношении ситуации, которую Организация Объединенных Наций назвала особым и частным проявлением колониализма.
Even disputes involving territorial sovereignty could be resolved peacefully, among other means through resort to the International Court of Justice. Даже споры, касающиеся территориального суверенитета, можно разрешать мирным путем, в том числе с помощью Международного Суда.
I am concerned over the continued political fragmentation of the country and would reiterate the need for all Ivorians to resolve political differences peacefully. Я обеспокоен продолжающейся политической раздробленностью страны и хотел бы еще раз обратить внимание на необходимость для всех ивуарийцев решать свои политические разногласия мирным путем.
PEN recommended that the Government put an immediate end to the defamation, intimidation and judicial harassment of all those who peacefully exercise their right to free expression. ПЕН-клуб рекомендовал правительству немедленно прекратить диффамацию, травлю и судебное преследование всех тех, кто мирным путем осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
Moreover, the Government attempted on more than 10 occasions to resolve the matter peacefully (see para. 4.4). Кроме того, правительство более чем в десяти случаях пыталось урегулировать этот вопрос мирным путем (см. пункт 4.4).
Thus far, our country has shown patience, and from the outset, we have favoured and deferred to diplomacy with a view to resolving this crisis peacefully. До сих пор наша страна демонстрировала терпение и с самого начала отдавала предпочтение дипломатическим методам, чтобы урегулировать кризис мирным путем.
Ironically, even States which are sincere in resolving their disputes peacefully find it extremely difficult to extricate themselves from the Sisyphean arms race dilemma. Как ни парадоксально, но даже тем государствам, которые искренне подходят к урегулированию своих споров мирным путем, оказывается крайне трудно выйти за рамки сизифовой дилеммы гонки вооружений.
We must make every effort to solve the misunderstandings and conflicts in our part of Europe peacefully and by agreement alone, not by making unilateral moves. Мы должны приложить все усилия к тому, чтобы устранять недоразумения и конфликты в нашей части Европы только мирным путем и только посредством договоренностей, а не принятием односторонних мер.
Failure to achieve change peacefully has pushed more and more communities across the Sudan into confrontation with the central authorities. Неспособность добиться перемен мирным путем вынуждала все больше и больше общин на всей территории Судана идти на конфронтацию с центральным органами власти.
There is sincerity and a genuine desire to lower tensions and settle disputes peacefully; проявляется искренность и подлинное желание ослабить напряженность и урегулировать споры мирным путем;