| By far, the majority of these demonstrations were peaceful. | До сих пор большинство таких демонстраций носило мирный характер». |
| It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. | Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ. |
| In Burundi, there has been a peaceful transition. | В Бурунди был успешно осуществлен мирный переход власти. |
| A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. | Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. |
| The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. | Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
| Its resolve will dictate whether the solution is peaceful, as we all desire. | От его решения будет зависеть, будет ли это урегулирование носить мирный характер. |
| Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. | Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
| The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. | Сила или слабость, продуктивность или непродуктивность и мирный или враждебный характер какого-либо общества зависят от его членов. |
| Both demonstrations were peaceful, and participants cooperated with the police. | Обе демонстрации носили мирный характер, и их участники сотрудничали с полицией. |
| The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis. | Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса. |
| Both gatherings were peaceful and ended without incident. | Оба митинга носили мирный характер и закончились без инцидентов. |
| This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. | Это имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы ядерная деятельность по-прежнему носила мирный характер. |
| Since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. | С принятием новой Конституции в 1999 году в стране был начат демократический и мирный революционный процесс построения социализма. |
| Reports from a wide variety of sources assert that the demonstrations were mostly peaceful. | В сообщениях, поступающих из широкого спектра источников, утверждается, что демонстрации носили преимущественно мирный характер. |
| Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. | Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |
| The time-tested tools of diplomacy and peaceful dialogue between contending parties must be harnessed and reinforced with vigour. | Необходимо использовать и решительно укреплять проверенные временем дипломатические инструменты и мирный диалог между враждующими сторонами. |
| Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. | И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено. |
| Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
| Since November 2008, the Maldives has been in peaceful transition to a liberal democracy. | С ноября 2008 года на Мальдивах идет мирный процесс перехода к либеральной демократии. |
| We wish to stress that our country's activities in the nuclear and chemical realms are genuinely peaceful. | Мы хотим подчеркнуть, что деятельность нашей страны в ядерной и химической областях носит совершенно мирный характер. |
| These measures should be designed to ensure that space is safe, secure and peaceful for the long term. | Эти меры должны быть призваны обеспечить, чтобы космос носил безопасный, защищенный и мирный характер в долгосрочной перспективе. |
| It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. | Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
| I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. | Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
| Protests held in that climate of freedom were generally peaceful in nature. | Манифестации, проводимые в атмосфере свободы, как правило, носят мирный характер. |
| Responding to the Netherlands, the United Kingdom Government reaffirmed its commitment to the right to peaceful protest. | В ответ на вопрос Нидерландов правительство Соединенного Королевства подтвердило свою приверженность праву на мирный протест. |