By far, the majority of these demonstrations were peaceful. |
До сих пор большинство таких демонстраций носило мирный характер». |
It is a disorder that seeks to undermine the peaceful, democratic and cooperative order that most civil societies aspire to attain. |
Хаос стремится подорвать мирный демократический порядок и сотрудничество, к которым стремится большинство цивилизованных обществ. |
In Burundi, there has been a peaceful transition. |
В Бурунди был успешно осуществлен мирный переход власти. |
A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. |
Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. |
The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. |
Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
Its resolve will dictate whether the solution is peaceful, as we all desire. |
От его решения будет зависеть, будет ли это урегулирование носить мирный характер. |
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. |
Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. |
Сила или слабость, продуктивность или непродуктивность и мирный или враждебный характер какого-либо общества зависят от его членов. |
Both demonstrations were peaceful, and participants cooperated with the police. |
Обе демонстрации носили мирный характер, и их участники сотрудничали с полицией. |
The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis. |
Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса. |
Both gatherings were peaceful and ended without incident. |
Оба митинга носили мирный характер и закончились без инцидентов. |
This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. |
Это имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы ядерная деятельность по-прежнему носила мирный характер. |
Since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. |
С принятием новой Конституции в 1999 году в стране был начат демократический и мирный революционный процесс построения социализма. |
Reports from a wide variety of sources assert that the demonstrations were mostly peaceful. |
В сообщениях, поступающих из широкого спектра источников, утверждается, что демонстрации носили преимущественно мирный характер. |
Instead of spreading more and more unfounded and destructive documents, Azerbaijan should continue peaceful dialogue in a constructive manner. |
Вместо распространения все большего количества необоснованных и деструктивных документов Азербайджану следует продолжить мирный диалог в конструктивном духе. |
The time-tested tools of diplomacy and peaceful dialogue between contending parties must be harnessed and reinforced with vigour. |
Необходимо использовать и решительно укреплять проверенные временем дипломатические инструменты и мирный диалог между враждующими сторонами. |
Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. |
И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено. |
Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. |
Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
Since November 2008, the Maldives has been in peaceful transition to a liberal democracy. |
С ноября 2008 года на Мальдивах идет мирный процесс перехода к либеральной демократии. |
We wish to stress that our country's activities in the nuclear and chemical realms are genuinely peaceful. |
Мы хотим подчеркнуть, что деятельность нашей страны в ядерной и химической областях носит совершенно мирный характер. |
These measures should be designed to ensure that space is safe, secure and peaceful for the long term. |
Эти меры должны быть призваны обеспечить, чтобы космос носил безопасный, защищенный и мирный характер в долгосрочной перспективе. |
It is absolutely essential that everything be done to ensure a peaceful, legitimate and transparent process. |
Исключительно важно сделать все необходимое для того, чтобы обеспечить мирный, легитимный и транспарентный процесс. |
I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. |
Я убежден в том, что только посредством подлинного партнерства мы сумеем обеспечить безопасный, мирный и процветающий мир. |
Protests held in that climate of freedom were generally peaceful in nature. |
Манифестации, проводимые в атмосфере свободы, как правило, носят мирный характер. |
Responding to the Netherlands, the United Kingdom Government reaffirmed its commitment to the right to peaceful protest. |
В ответ на вопрос Нидерландов правительство Соединенного Королевства подтвердило свою приверженность праву на мирный протест. |