| Those conditions had been set in order to prevent infiltration by persons seeking to disrupt peaceful demonstrations, as had occurred in the past. | Эти условия были предусмотрены для того, чтобы не допустить проникновения лиц, пытающихся нарушить мирный ход демонстраций, как это имело место в прошлом. |
| In both cases, we need solutions that are not only peaceful, but that buttress the NPT's integrity. | В обоих случаях нам нужны такие решения, которые не только носили бы мирный характер, но и подкрепляли бы целостность ДНЯО. |
| The unofficial talks at Magdalenka and then the Polish Round Table talks of 1989 allowed for a peaceful transition of power to the democratically elected government. | Неофициальные переговоры в Магдаленци, а затем переговоры за круглым столом в 1989 году позволили мирный переход власти к демократически избранному правительству. |
| In spite of the heterogeneous population, Pndapetzim is peaceful; their inhabitants respect the Nubian guards and the authority of the Deacon. | Несмотря на всю эту неоднородность населения, Пндапецим - мирный город, ведь жители уважают телохранителей-нубийцев и власть Диакона. |
| This story of 'first contact' was a peaceful exchange, likely with the Yuet people of Western Australia. | Это был «первый контакт» с австралийскими аборигенами, мирный, вероятно, с племенем Юэт. |
| After this, there occurred a peaceful period for the Britons, under which Gildas was living at the time he wrote the De Excidio et Conqestu Britanniae. | После этого для бриттов начался мирный период, при котором Гильда жил в момент, когда он написал "На руинах и завоевание Британии". |
| Originally, these missionaries worked out a peaceful compromise with the 30,000 Yaquis allowing for the establishment of more than fifty mission settlements in the Sonora river valleys. | Первоначально, эти миссионеры разработали мирный компромисс с 30000 индейцами яки, которые позволили создать более 50 поселений миссий в речных долинах Соноры. |
| Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. | Мы сделали всё возможное, чтобы отыскать... мирный способ разрешения... разногласий между нами... и теми, которые стали теперь... нашими врагами. |
| It was just a peaceful march! | Это был всего лишь мирный марш! |
| As these examples illustrate, such measures may be peaceful, but they may also involve the threat or use of force. | Эти примеры подтверждают, что такие меры могут носить мирный характер, но могут быть связаны и с угрозой силой или ее применением. |
| What would become of your beautiful family should some fiery blaze engulf your peaceful home? | Что станет с вашей прекрасной семьёй, если страшный пожар поглотит ваш мирный дом? |
| I fell into a deep, peaceful sleep and haven't thought about you since. | Я впал в глубокий, мирный сон, и с тех пор не думал о тебе. |
| The delicate balance achieved between majority rule and safeguards for minorities is a commendable and wise solution, assuring the peaceful transition of South Africa to complete democracy. | Тонкое равновесие, установленное между правлением большинства и гарантиями для меньшинств, заслуживает похвалы и является мудрым решением, которое обеспечивает мирный переход Южной Африки к полной демократии. |
| The courage, tenacity and historic vision needed to overcome the extraordinary difficulties and ensure a peaceful transition must be a source of hope for the entire African continent. | Смелость, упорство и историческое видение, необходимые для того, чтобы урегулировать исключительно серьезные разногласия и обеспечить мирный переход, должны стать источником вдохновения для всего африканского континента. |
| Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation maintains its long-standing policy of advocating peaceful dialogue with regard to this subject. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация сохраняет свою постоянную политику, выступая за мирный диалог по этому вопросу. |
| We strongly believe that at present humankind needs that peaceful and better world - unfortunately, not for the first time since 1896. | Мы твердо верим в то, что современному человечеству необходим мирный и лучший мир, к сожалению, это не впервые с 1896 года. |
| It is well known that, in 1974, India conducted an underground, peaceful nuclear explosion, and has refrained from moving weaponwards. | Хорошо известно, что в 1974 году Индия провела подземный мирный ядерный взрыв и воздерживается от разработок в направлении производства оружия. |
| The Irish Republican Army and other liberation groups had recognized that terrorism did not serve their cause, and that it was better to resort to peaceful dialogue. | ИРА в Ирландии и другие освободительные группировки признали, что терроризм не отвечает их целям и что наилучшим путем является мирный диалог. |
| Article 79 requires that the strike should be conducted in a peaceful manner, without recourse to violence of any kind against persons or property. | С другой стороны, в соответствии со статьей 79 забастовка должна носить мирный характер и не сопровождаться актами насилия, направленными против людей или имущества. |
| Although most demonstrations were peaceful, orderly and well-policed by the Cypriot police, this fact could not have been known in advance. | Хотя большинство демонстраций носило мирный и организованный характер и хорошо контролировалось кипрской полицией, гарантировать это заранее было невозможно. |
| The Zairian Government thus sees the elections as a peaceful means of acceding to power that precludes any use of violence. | Правительство Заира считает, что такие выборы обеспечивают мирный путь, полностью исключающий использование насилия в качестве средства достижения власти. |
| After participating in that meeting, the Russian President B. N. Yeltsin made the topic of a "peaceful Caucasus" part of his election platform. | Приняв участие в этом собрании, Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин обратил тему "Мирный Кавказ" в часть своей предвыборной программы. |
| It is a Crown Dependency and a peaceful, law-abiding island with a long tradition of democracy. | Он является самоуправляющейся подвластной Британской короне территорией, население которой ведет мирный, законопослушный образ жизни, с крепкими демократическими традициями. |
| At the same time, UNAMSIL would be ready to enter into discussion with all those who would be willing and ready to pursue a peaceful solution. | Вместе с тем МООНСЛ будут готовы вступать в обсуждение со всеми, кто будет готов и намерен искать мирный вариант урегулирования. |
| The current Government guaranteed the right to peaceful protest and freedom of movement and believed that freedom of information was the best antidote to corruption. | Нынешнее правительство гарантирует право на мирный протест и свободу передвижения и считает, что свобода информации является лучшим средством борьбы с коррупцией. |