Английский - русский
Перевод слова Peacefull
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peacefull - Мирный"

Все варианты переводов "Peacefull":
Примеры: Peacefull - Мирный
South Africa earned applause not only for the many constitutional and legislative measures that had been adopted for eliminating racial discrimination but also for the fact that this country had been able to begin a peaceful transition to a democratic society on the basis of reconciliation. Южная Африка заслуживает приветствия не только за многочисленные конституционные и законодательные меры, принятые для ликвидации расовой дискриминации, но и за то, что эта страна смогла начать мирный переход к демократическому обществу на основе примирения.
In the negotiation of that Treaty, countries recognized that the peaceful and scientific potential of the area was too important to be compromised through militarization. В ходе переговоров по этому Договору страны признали, что мирный и научный потенциал этого района слишком важен, чтобы ставить его под угрозу посредством милитаризации.
In this connection, what is important for our country is not the form of the future international agreement but its content, which should create a reliable legal instrument guaranteeing peaceful research and exploration in outer space and also preventing the placement of weapons in outer space. В этой связи для нашего государства важна не форма будущей международной договоренности, а ее содержание, которое создало бы надежный правовой инструмент, гарантирующий мирный характер исследования и освоения космоса, а также предотвращение размещения оружия в космическом пространстве.
The UNHCR Peace Education Programme, aimed at developing skills and attitudes for peaceful and constructive behaviour, is now being implemented in the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Kenya, Liberia and Uganda. Разработанная УВКБ Программа воспитания в духе мира, предназначающаяся для развития навыков и подходов в интересах обеспечения носящего мирный и конструктивный характер поведения, в настоящее время осуществляется в Гвинее, Демократической Республике Конго, Кении, Либерии и Уганде.
Lessons learned in the United Nations system since its inception have shaped a common vision of humankind to deliver a more peaceful, prosperous and just world, as detailed in the Millennium Declaration. Уроки, извлеченные в рамках системы Организации Объединенных Наций со времени ее создания, помогли сформулировать общее видение того, что человечество должно обеспечить более мирный, процветающий и справедливый мир, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
Scouts around the world share much in common, and Scouting encourages them to use that mutual understanding as the basis for learning about each other, making friends, and building a better and more peaceful world. Скаутов по всему миру объединяет много общего, и скаутинг поощряет их использовать это взаимное понимание как основу для того, чтобы узнавать друг о друге, приобретать друзей и строить лучший и более мирный мир.
When asked why he came to Earth, the dragon reveals that he is a peaceful "star spirit" who experienced excitement about the ongoing sights and sounds produced by the violent warfare of humanity. Когда его спросили, почему он пришел на Землю, инопланетянин показывает, что он мирный «Звездный дух», который испытал волнение в отношении текущих взглядов и звуков, порожденных жестокой войной человечества.
The successful peaceful transition of South Africa to a democratic and non-racial society with human rights safeguarded by an entrenched Charter of Fundamental Rights has nevertheless left cultural, economic and social inequalities reflecting historical deprivation. З. Успешный мирный переход Южной Африки к демократическому нерасовому обществу, в котором права человека гарантируются на основании утвердившейся Хартии основополагающих прав, все же не устранил культурного, экономического и социального неравенства, отражающего историческую несправедливость.
People of goodwill everywhere would like to see a peaceful transition to a multi-party, non-racial and democratic South Africa, with a government elected on the basis of universal suffrage. Люди доброй воли во всем мире возлагают надежды на мирный переход Южной Африки к многопартийному, нерасовому и демократическому обществу, в котором правительство избиралось бы на основе проведения всеобщих выборов.
They represent the unshakeable faith that can bridge the racial divide, reconcile opponents and assure a peaceful and stable transition which will allow all parties to participate in the formation of a new society, where all can expect to receive their fair share. Они олицетворяют твердую веру, которая может преодолеть раздел по признаку расы, примирить противников и обеспечить мирный и стабильный переход, который позволит всем сторонам участвовать в формировании нового общества, в котором все могут получить свою честную долю.
The peaceful and successful installation of a democratic dispensation under the leadership of South Africa's foremost freedom fighter, President Nelson Mandela, has breathed new life and rekindled hopes for a better tomorrow for its diverse and divided society. Мирный и успешный переход к демократическому правлению под руководством самого выдающегося борца за свободу в Южной Африке, президента Нельсона Манделы, вдохнул новую жизнь в надежды ее неоднородного и разобщенного общества на лучшее будущее.
Expressing its conviction that a peaceful settlement in El Salvador will make a decisive contribution to the Central American peace process, выражая свою убежденность в том, что мирное урегулирование в Сальвадоре станет решающим вкладом в мирный процесс в Центральной Америке,
The resolution urged all parties to maintain their dialogue in a spirit of harmony and invited them to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards self-determination. В этом проекте ко всем сторонам обращен призыв вести свой диалог в духе согласия и продолжать усилия по созданию такой основы, на которой был бы обеспечен мирный переход территории к самоопределению.
We are confident, however, that the delegations supporting this resolution share the objective of United States policy towards Cuba - a peaceful transition to a democratic system in which human rights are fully observed. Однако мы уверены в том, что те делегации, которые поддерживают эту резолюцию, разделяют цель политики Соединенных Штатов в отношении Кубы - мирный переход к демократической системе, в рамках которой будут полностью соблюдаться права человека.
Plans for street demonstrations, announced by the FMLN leadership, have been termed a threat and even "blackmail", despite assurances that they will be peaceful in nature. Планы проведения уличных демонстраций, объявленные руководством ФНОФМ, характеризуются как угроза и даже как "шантаж", несмотря на заверения о том, что они будут носить мирный характер.
The peaceful transition to democracy in South Africa a few months ago stands out as a beacon of hope and signals that no problem is insurmountable if there is concerted national and international action. Произошедший несколько месяцев назад мирный переход к демократии в Южной Африке светит, как маяк надежды, и сигнализирует о том, что при наличии совместных национальных и международных действий вполне преодолимой становится любая проблема.
He particularly hoped that South Africa, where the will of the people had brought about a peaceful transition, would stand as an example to other countries. Он надеется, в частности, на то, что Южная Африка, где благодаря воле народа удалось осуществить мирный переход власти, послужит примером для других стран.
Like its partners in the European Community, France believes that Cuba should, as soon as possible, go through a peaceful transition towards democracy so that the Cuban people can decide on their own Government in all sovereignty. Как и другие члены Европейского сообщества, Франция считает, что Куба должна как можно скорее осуществить мирный переход к демократии, чтобы кубинский народ мог в условиях полной политической независимости выбрать свое собственное правительство.
The situation in South Africa - our other neighbour - too gives some reason for long-term hope of a peaceful transition to majority rule and the birth of a new South Africa. Положение в Южной Африке - нашем другом соседе - также дает некоторые причины для давней надежды на мирный переход к правлению большинства и рождению новой Южной Африки.
As a result, many persons are still hesitant to utilize the justice system, and in view of the fact that a peaceful solution to the conflict has not yet been found, a strengthening of the rule of law is crucial for persons to feel safe. В силу такого положения дел многие люди по-прежнему колеблются, когда речь идет об обращении к правосудию, а учитывая тот факт, что мирный способ урегулирования конфликта пока не найден, укрепление законности имеет решающее значение для обеспечения безопасности людей.
Since 1989, more than 20 African nations have embraced democratic government, including South Africa, whose peaceful transition from apartheid to multi-party democracy is one of the landmarks of this century. С 1989 года свыше 20 африканских государств вступили на путь демократического правления, в том числе Южная Африка, мирный переход которой от апартеида к многопартийной демократии - одно из эпохальных событий этого века.
As a small developing country, Barbados is ever conscious of the peaceful domestic climate it has enjoyed since independence in 1966, which has fostered its economic and social development. Будучи малой развивающейся страной, Барбадос ценит тот мирный климат внутри страны, который царит там со времени получения независимости в 1966 году, что ускорило экономическое и социальное развитие страны.
Given the political and economic transformations which the country has been undergoing, these actions can be expected to recur, and they may not always be peaceful. Вполне уместно предположить, что в период политических и экономических преобразований в стране подобного рода манифестации могут повторяться, причем не всегда они будут носить мирный характер.
The Summit emphasized the need for all political actor in the DRC to commit themselves to orderly and peaceful transition to multi-party democracy, primarily through constructive consultations and negotiations involving all stakeholders. На встрече на высшем уровне подчеркнута необходимость того, чтобы все политические силы ДРК приняли на себя обязательство обеспечить организованный и мирный переход к многопартийной демократии в первую очередь посредством конструктивных консультаций и переговоров с участием всех политических сторон .
As has long been recognized, refugee protection is seriously challenged in situations where the peaceful nature of asylum is not respected, whether through armed attacks on refugee camps and settlements or their militarization. Как уже давно признается, защита беженцев подвергается серьезной угрозе в ситуациях, когда не соблюдается мирный характер убежища независимо от того, происходит ли это в результате вооруженных нападений на лагеря и поселения беженцев или их милитаризации.