It should be underscored that this was a peaceful reconstruction process - the result of democratic dialogue. |
Следует подчеркнуть, что это был мирный процесс восстановления как результат демократического диалога. |
It refers to the peaceful transfer of power and the establishment of a more democratic government. |
Оно подчеркивает мирный характер передачи власти и установление более демократичной формы правления. |
Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. |
Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
The Council must strive to find a peaceful solution to the current crisis. |
Совет должен попытаться найти мирный путь урегулирования нынешнего кризиса. |
It clearly belies the peaceful nature of the movements in Syria. |
Оно явно искажает мирный характер демаршей Сирии. |
Because of the strong commitment on the part of all stakeholders in Guinea-Bissau, this peaceful transition to democratic, constitutional rule has taken place. |
Этот мирный переход к демократическому конституционному правлению в Гвинее-Бисау произошел благодаря твердой приверженности всех заинтересованных сторон. |
Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. |
Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. |
После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. |
Поэтому мирный характер нашей политики в области безопасности вполне хорошо подтвержден. |
The representative also referred to the peaceful project of the space launch of the Republic of Korea. |
Представитель КНДР упомянул также имеющий мирный характер проект запуска Республикой Корея космического аппарата. |
If there is anyone alive over there, make peaceful contact. |
Если там будет кто-то живой, установите мирный контакт. |
The longer a hostage situation takes, the more likely that it'll end peacefully. |
Чем дольше заложников удерживают, тем меньше шансов на мирный исход. |
Demonstrations involving different ethnic communities continued across the province on a daily basis but were for the most part conducted peacefully. |
На территории всего края продолжались ежедневные демонстрации с участием различных этнических общин, однако в основном они носили мирный характер. |
The former believed in patiently negotiating with the Shah and the higher officials in the hope of peacefully bringing about a democracy. |
Предшественники верили в терпеливое ведение переговоров с шахом и его приближёнными в надежде на мирный переход к демократии. |
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. |
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. |
ECOWAS upholds the United Nations peace plan as the best framework within which the Western Sahara issue could be peacefully settled. |
ЭКОВАС поддерживает мирный план Организации Объединенных Наций, считая его наилучшей основой для мирного урегулирования западносахарского вопроса. |
The Special Representative believes that all monitoring efforts must extend beyond 3 February 2002 to ensure that power is transferred peacefully. |
Специальный представитель считает, что все усилия по наблюдению следует продолжить и после З февраля 2002 года, чтобы обеспечить мирный переход власти. |
Resistance or disapproval of government policy must be done peacefully. |
Сопротивление или неодобрение правительственной политики должны носить мирный характер. |
The number of politically motivated demonstrations remained relatively low (40 reported events), with most conducted peacefully. |
Число политически мотивированных демонстраций оставалось относительно низким (40 зарегистрированных случаев), и большинство таких демонстраций носило мирный характер. |
Mr. Borje (Philippines) said that space science and technology must be used peacefully, sustainably, equitably and inclusively. |
Г-н Бордже (Филиппины) говорит, что использование космической науки и техники должно иметь мирный характер, быть устойчивым, равноправным и всеохватным. |
Although the demonstration was peaceful, the police used tear gas, truncheons and rubber bullets to disperse the students. |
Хотя демонстрация носила мирный характер, полиция использовала слезоточивый газ, дубинки и резиновые пули для разгона студентов. |
Protests in numerous North American and Western European cities have been largely peaceful. |
Протесты в многочисленных городах Северной Америки и Западной Европы носили в основном мирный характер. |
Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. |
Кроме того, мирный характер нашей ядерной деятельности может быть проверен Международным агентством по атомной энергии. |
We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. |
Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии. |
At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. |
В то же время он настоятельно призвал представителей демонстрантов поддерживать мирный характер своих действий и не выходить за рамки закона. |