| It should be underscored that this was a peaceful reconstruction process - the result of democratic dialogue. | Следует подчеркнуть, что это был мирный процесс восстановления как результат демократического диалога. |
| It refers to the peaceful transfer of power and the establishment of a more democratic government. | Оно подчеркивает мирный характер передачи власти и установление более демократичной формы правления. |
| Our vision is one of a prosperous, secure and peaceful Afghanistan. | Наша цель - процветающий, безопасный и мирный Афганистан. |
| The Council must strive to find a peaceful solution to the current crisis. | Совет должен попытаться найти мирный путь урегулирования нынешнего кризиса. |
| It clearly belies the peaceful nature of the movements in Syria. | Оно явно искажает мирный характер демаршей Сирии. |
| Because of the strong commitment on the part of all stakeholders in Guinea-Bissau, this peaceful transition to democratic, constitutional rule has taken place. | Этот мирный переход к демократическому конституционному правлению в Гвинее-Бисау произошел благодаря твердой приверженности всех заинтересованных сторон. |
| Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. | Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи. |
| After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. | После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
| Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. | Поэтому мирный характер нашей политики в области безопасности вполне хорошо подтвержден. |
| The representative also referred to the peaceful project of the space launch of the Republic of Korea. | Представитель КНДР упомянул также имеющий мирный характер проект запуска Республикой Корея космического аппарата. |
| If there is anyone alive over there, make peaceful contact. | Если там будет кто-то живой, установите мирный контакт. |
| The longer a hostage situation takes, the more likely that it'll end peacefully. | Чем дольше заложников удерживают, тем меньше шансов на мирный исход. |
| Demonstrations involving different ethnic communities continued across the province on a daily basis but were for the most part conducted peacefully. | На территории всего края продолжались ежедневные демонстрации с участием различных этнических общин, однако в основном они носили мирный характер. |
| The former believed in patiently negotiating with the Shah and the higher officials in the hope of peacefully bringing about a democracy. | Предшественники верили в терпеливое ведение переговоров с шахом и его приближёнными в надежде на мирный переход к демократии. |
| And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. | А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. |
| ECOWAS upholds the United Nations peace plan as the best framework within which the Western Sahara issue could be peacefully settled. | ЭКОВАС поддерживает мирный план Организации Объединенных Наций, считая его наилучшей основой для мирного урегулирования западносахарского вопроса. |
| The Special Representative believes that all monitoring efforts must extend beyond 3 February 2002 to ensure that power is transferred peacefully. | Специальный представитель считает, что все усилия по наблюдению следует продолжить и после З февраля 2002 года, чтобы обеспечить мирный переход власти. |
| Resistance or disapproval of government policy must be done peacefully. | Сопротивление или неодобрение правительственной политики должны носить мирный характер. |
| The number of politically motivated demonstrations remained relatively low (40 reported events), with most conducted peacefully. | Число политически мотивированных демонстраций оставалось относительно низким (40 зарегистрированных случаев), и большинство таких демонстраций носило мирный характер. |
| Mr. Borje (Philippines) said that space science and technology must be used peacefully, sustainably, equitably and inclusively. | Г-н Бордже (Филиппины) говорит, что использование космической науки и техники должно иметь мирный характер, быть устойчивым, равноправным и всеохватным. |
| Although the demonstration was peaceful, the police used tear gas, truncheons and rubber bullets to disperse the students. | Хотя демонстрация носила мирный характер, полиция использовала слезоточивый газ, дубинки и резиновые пули для разгона студентов. |
| Protests in numerous North American and Western European cities have been largely peaceful. | Протесты в многочисленных городах Северной Америки и Западной Европы носили в основном мирный характер. |
| Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. | Кроме того, мирный характер нашей ядерной деятельности может быть проверен Международным агентством по атомной энергии. |
| We were blocked from even condemning the violence and endorsing a peaceful plan developed by Syria's own neighbours. | Нам не дали даже осудить насилие и одобрить мирный план, разработанный соседями Сирии. |
| At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. | В то же время он настоятельно призвал представителей демонстрантов поддерживать мирный характер своих действий и не выходить за рамки закона. |