It calls on all Afghans to continue to work with the Special Mission as it seeks to help Afghans to begin a peaceful political process to end their differences. |
Он призывает всех афганцев продолжать сотрудничать со Специальной миссией, поскольку она стремится помочь афганцам начать мирный политический процесс с целью прекращения их разногласий. |
We encourage the leaders on all sides to persevere in their efforts for a peaceful solution despite the attempts to derail the peace process. |
Мы обращаемся с призывом к лидерам всех сторон прилагать настойчивые усилия в целях мирного урегулирования, нёсмотря на попытки сорвать мирный процесс. |
I'm all for protest but... peaceful protest. |
Я всегда за протест, но протест мирный. |
The hopes for a peaceful and stable world order raised by the end of the cold war have not yet been realized. |
Надежды на мирный и стабильный международный порядок, порожденные прекращением "холодной войны", до сих пор не реализованы. |
Since the eruption of the armed conflict, Armenia had consistently advocated its peaceful resolution through a negotiated settlement, and had made a constructive contribution to the peace process. |
Как только вспыхнул вооруженный конфликт, Армения последовательно выступала за его мирное разрешение путем согласованного урегулирования и внесла конструктивный вклад в мирный процесс. |
We also call upon both conflicting parties to embark on a peaceful dialogue for the sake of preserving quiet in the Balkans and in all of Europe. |
Мы также призываем обе стороны в конфликте начать мирный диалог в интересах сохранения спокойствия на Балканах и во всей Европе. |
The members of the Council express their grave concern at the dangerous escalation of the armed conflict, stress the need to end the bloodshed and call upon the parties to resume the inter-Afghan peaceful dialogue. |
Члены Совета выражают свою глубокую обеспокоенность опасной эскалацией вооруженного конфликта, подчеркивают необходимость прекратить кровопролитие и призывают стороны возобновить межафганский мирный диалог. |
The ultimate objective of all of these efforts must be the integration of the region into a peaceful and non-violent world order. |
Конечная цель всех этих усилий должна заключаться в интеграции региона в мирный и ненасильственный мировой порядок. |
Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict and we call upon the parties to resume the peace process and move towards a lasting peace. |
Нигерия привержена мирному урегулированию ближневосточного конфликта, и мы призываем стороны возобновить мирный процесс и продвигаться к достижению прочного мира. |
Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict, and therefore calls upon the parties to resume the peace process and move towards lasting peace in the region. |
Нигерия привержена мирному урегулированию ближневосточного конфликта и поэтому призывает все стороны возобновить мирный процесс и продвигаться в направлении установления прочного мира в регионе. |
The Kosovo Police Service showed how useful it was and demonstrated its increasing effectiveness by ensuring that further gatherings in south Mitrovica were peaceful. |
Косовская полицейская служба продемонстрировала свою действенность и растущую эффективность, обеспечив в дальнейшем мирный характер митингов в южной части Митровицы. |
The missile programme of the Democratic People's Republic of Korea is peaceful in nature and therefore does not represent any threat to those countries which respect its sovereignty. |
Ракетная программа Корейской Народно-Демократической Республики носит мирный характер и поэтому не несет никакой угрозы тем странам, которые уважают наш суверенитет. |
It is of vital importance for both security and stability in the region that strong and peaceful relations between East Timor and Indonesia are established. |
Завершая это выступление, я хотел бы от имени моего правительства отметить мирный и демократический переход власти в Индонезии. |
Those injustices break the peaceful soul of communities, restrict the participation of women in the socio-economic and political spheres and leave the next generation weak in health, opportunities and hope for equality. |
Эти несправедливости разрушают мирный облик общин, ограничивают участие женщин в социально-экономической и политической жизни и лишают будущее поколение здоровья, возможностей и надежд на равенство. |
We want to see a peaceful and free Afghanistan that will play its part in ensuring the region's long-term stability. |
Мы хотели бы увидеть мирный и свободный Афганистан, который будет играть свою роль в обеспечении долгосрочной стабильности региона. |
The demonstration lasted 20 days, with numbers oscillating between a few hundred and several thousands, but remained largely peaceful. |
Демонстрация длилась 20 дней, но сохраняла в основном мирный характер. |
Through their vote, the people of Timor-Leste sent a clear message to their leaders that peaceful dialogue and inclusive politics should prevail. |
Своим голосованием народ Тимора-Лешти дал своему руководству ясно понять, что должны возобладать мирный диалог и инклюзивная политика. |
But peace would be enhanced if the Security Council took appropriate and timely measures against those who flout international legality and the peaceful route. |
Но мир будет укреплен, если Совет Безопасности предпримет соответствующие и своевременные меры против тех, кто попирает международное право и мирный путь. |
We call on all nations with an outer-space potential to follow suit, which will make it possible to maintain a peaceful outer space. |
Призываем все государства, обладающие космическим потенциалом, последовать нашему примеру, что позволит сохранить мирный статус космоса. |
As a region where numerous States have recently achieved peaceful transition from totalitarian rule to democracy, we can make a constructive contribution to the work of the Security Council. |
Будучи регионом, в котором многие государства недавно осуществили мирный переход от тоталитарного правления к демократии, мы можем внести конструктивный вклад в работу Совета Безопасности. |
The Darfur-based political process provides an opportunity for grass-roots dialogue on the peace process and a role for the people in creating a peaceful future. |
Внутридарфурский мирный процесс дает возможность для налаживания на низовом уровне диалога о мирном процессе и о роли населения в построении мирного будущего. |
It is absolutely imperative that both Governments take the necessary steps to de-escalate the situation, ensure that civilian lives are protected, and resume peaceful dialogue. |
Обоим правительствам абсолютно необходимо предпринять требуемые меры к разрядке напряженной ситуации, обеспечить защиту гражданских лиц и возобновить мирный диалог. |
The United Nations fully backs this peaceful approach, which is already making progress on the ground with some patriotic Somali groups. |
Организация Объединенных Наций полностью поддерживает этот мирный подход, который уже помогает добиваться прогресса на местах с некоторыми патриотическими сомалийскими группами. |
We hope that peaceful and constructive dialogue will bring about mutually acceptable solutions that will promote the stability of Kosovo and the Balkans region. |
Мы надеемся, что мирный и конструктивный диалог приведет к взаимоприемлемым решениям, которые будут способствовать стабильности Косово и Балканского региона. |
The Government also affirms that IAEA, by virtue of its mandate and professional expertise, remains the ideal framework whereby the peaceful nature of a nuclear programme may be guaranteed. |
Правительство также подтверждает, что МАГАТЭ, в силу своего мандата и профессионального опыта, по-прежнему является идеальной структурой, способной гарантировать мирный характер ядерной программы. |