Английский - русский
Перевод слова Peacefull
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peacefull - Мирный"

Все варианты переводов "Peacefull":
Примеры: Peacefull - Мирный
After the 1994 genocide, when a large number of Rwandans in exile returned to their homeland, Rwandans successfully and peacefully started themselves an initiative to equally share land to allow settlement and reintegration. После геноцида 1994 года, когда многие из находившихся в изгнании руандийцев вернулись на родину, по инициативе самих граждан начался мирный процесс равноправного раздела земли, обеспечивающий расселение и реинтеграцию возвратившихся лиц.
Clearly, in addition to the right of assembly, the Constitution also establishes the right to demonstrate publicly, provided it is exercised peacefully. Таким образом, наряду с правом на собрания в Конституции закреплено и право на проведение публичных демонстраций, носящих мирный характер.
The imminent establishment of the Special Court and the peacefully held presidential and legislative elections are testimony enough to encourage the Council to further support the peace process. Предстоящее учреждение специального суда и мирно прошедшие президентские выборы и выборы в законодательные органы являются свидетельством, достаточным для того, чтобы убедить Совет и впредь поддерживать мирный процесс.
There was also some debate on how to verify a space activity was peaceful and the conflict of interest presented by Article 51 on self defence in the United Nations Charter and using weapons in space. Обсуждались также вопросы о том, как проверить мирный характер космической деятельности, и о конфликте интересов между статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций о самообороне и применением оружия в космосе.
This peaceful oasis in the middle of the action and activity of New York City is only steps from Times Square, and features exceptional amenities and services in an unrivaled location. Этот мирный оазис в центре событий Нью-Йорка, находится в нескольких шагах от Таймс Сквер и предлагает исключительные удобства и услуги в несравненном расположении.
Only a genuine commitment by the Georgian and Abkhaz sides will allow the peace process to eventually progress to a lasting and comprehensive political settlement through peaceful means and on the basis of relevant Security Council resolutions. Только подлинная приверженность грузинской и абхазской сторон позволит в конечном итоге довести мирный процесс до прочного и всеобъемлющего политического урегулирования мирными средствами на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
A peaceful, prosperous and democratic world will be achieved only to the extent that its inhabitants are guaranteed the basic conditions in which fully to exercise their human rights. Мирный, процветающий и демократичный мир во всем мире может быть достигнут при условии гарантирования населяющим его людям основных условий для осуществления в полном объеме прав человека.
My delegation wishes once again to underline the need for the Council, including its permanent members, to speak with a common voice, calling on the parties concerned to engage in peaceful dialogue and negotiations to bring the crisis to an end. Моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что Совету, в том числе его постоянным членам, необходимо говорить единым голосом, призывая стороны начать мирный диалог и переговоры, и положить конец этому кризису.
The Conference expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, which envisages a peaceful settlement of all disputes through the "Composite Dialogue" being pursued by the two countries. Участники Конференции решительно поддержали проходящий в отношениях между Пакистаном и Индией мирный процесс, который предусматривает мирное урегулирование всех споров путем "комплексного диалога", проводимого этими двумя странами.
Our Government cherishes the hope that this contribution of women's talents to managing the affairs of State will help to strengthen democracy by giving it a warmer, more thoughtful and peaceful image. Наше правительство питает надежу на то, что такое участие женских талантов в управлении государственными делами поможет укрепить демократию, придав ей более теплый, более глубокий и мирный облик.
This is the behaviour Central African politicians have exhibited and it explains to a large extent the peaceful outcome of the consensus-based transitional process and the successful electoral process. Так ведут себя центральноафриканские политики, и это объясняет в значительной мере мирный результат ориентированного на консенсус переходного процесса и успех избирательного процесса.
States have in the past claimed that their nuclear energy programmes were peaceful in purpose, but some of those programmes were quickly diverted to nuclear arms manufacturing. Некоторые государства утверждали в прошлом, что их программы ядерной энергетики носят мирный характер, однако часть этих программ быстро переключалась на производство ядерного оружия.
The leaders of the Intergovernmental Authority on Development have continued to seek peaceful settlements in Sudan and Somalia, while the Lusaka peace processes have addressed the conflicts in Angola and the Democratic Republic of the Congo. Руководители Межправительственного органа по вопросам развития продолжают стремиться к мирному урегулированию в Судане и Сомали, а Лусакский мирный процесс направлен на разрешение конфликтов в Анголе и Демократической Республике Конго.
The Taliban have already imposed untold suffering and hardship on the Afghan people by refusing to engage in a meaningful peace process aimed at a peaceful settlement of the Afghan crisis. «Талибан» уже принес неисчислимые страдания и тяготы афганскому народу вследствие того, что он отказался осуществлять конструктивный мирный процесс, направленный на мирное урегулирование афганского кризиса.
Following the hosting of the APEC summit in November 2006 and the conclusion of major international trade agreements, a crackdown on peaceful dissent and freedom of expression and association intensified. После проведения в стране саммита АТЭС в ноябре 2006 года и заключения важных международных торговых соглашений ужесточились ограничения на мирный протест, свободу выражения мнений и объединений.
Dissatisfaction in Portugal culminated on April 25, 1974, when the Carnation Revolution, a peaceful leftist military coup d'état in Lisbon, ousted the incumbent Portuguese government of Marcelo Caetano. Волнения в Португалии завершились 25 апреля 1974 года, когда Революция гвоздик, мирный левый военный переворот в Лиссабоне, сверг правительство Марселу Каэтану.
The most militant Bolsheviks, led at the 5th Congress by Vladimir Lenin, supported continuation of the use of robberies, while Mensheviks advocated a more peaceful and gradual approach to revolution, and opposed militant operations. Наиболее радикальная группа большевиков под руководством Ленина, выступала за продолжение использования грабежей, в то время как меньшевики выступали за более мирный и постепенный подход к революции и против боевых операций.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world. Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
If this is some sort of peaceful first contact, why send 12? Если это мирный первый контакт, то почему их 12?
With that cash, I could save your plant from the clutches of the federal government, and finally, when a peaceful China appears benevolent, well... С этими деньгами я могу уберечь ваш завод от когтей правительства, и в итоге, когда мирный Китай проявит себя доброжелательным, ну...
Peaceful as Earth, but how do you explain it? Мирный, как Земля, но как это объяснить?
The Russian Federation staunchly advocates the earliest possible final dismantling of apartheid. It opposes any form of racial discrimination and supports the full-fledged guarantee of human rights and South Africa's peaceful transition to democracy. Российская Федерация неизменно выступает за скорейший и окончательный демонтаж апартеида, против любых форм расовой дискриминации, за полновесное обеспечение прав человека, за мирный переход Южной Африки к демократии.
We, a community of nations, should extend our warmest congratulations on the achievement of the leaders of South Africa and its people in making the peaceful transition a reality. Мы, сообщество наций, должны горячо поздравить с этим событием руководителей Южной Африки и ее народ, воплотивших мирный переход в реальность.
UNIFIL continued, to the best of its abilities, to ensure the peaceful character of its area of operation and to limit the conflict to the extent possible. ВСООНЛ продолжали делать все возможное, чтобы обеспечить мирный характер своего района функционирования и по возможности локализовать конфликт.
While the transition has been mostly peaceful, in some countries this process has been hindered by armed conflict that has resulted in grave violations of human rights. В целом этот процесс носил мирный характер, однако в некоторых странах он был осложнен вооруженными конфликтами, повлекшими за собой серьезные нарушения прав человека.