That was not a nuclear bomb but a peaceful nuclear explosion. |
Это не была ядерная бомба, это был мирный ядерный взрыв. |
In fact, the demonstrations were far from being peaceful as some quarters have adamantly insisted. |
Вопреки упрямым утверждениям некоторых лиц и организаций демонстрации в действительности носили далеко не мирный характер. |
The civil and peaceful nature of the return and the security guarantees have also been ignored. |
Не соблюдается также гражданский и мирный характер процесса репатриации, равно как и гарантии безопасности. |
I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. |
Я обращался к афганским сторонам с неоднократными призывами немедленно прекратить боевые действия и безоговорочно согласиться на мирный диалог. |
Those responses made it clear that the United States Constitution guaranteed the freedom of speech and assembly, including the right to peaceful protest. |
В этих ответах недвусмысленно указывалось, что конституция Соединенных Штатов гарантирует свободу слова и собраний, включая право на мирный протест. |
She encouraged the Government to initiate the dialogue on peace and expressed her hope that a peaceful solution would soon be found. |
Она призвала правительство развернуть мирный диалог и выразила надежду на то, что в скором времени удастся найти путь к мирному урегулированию. |
The peaceful transition from apartheid to majority rule in South Africa has been of monumental significance to Africa. |
Мирный переход от апартеида к правлению большинства в Южной Африке имел историческую важность для Африки в целом. |
Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected. |
Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру. |
A lasting peaceful order in Europe is not feasible without including Russia. |
Прочный мирный порядок в Европе невозможен без включения в него России. |
The end of the cold war created a historic opportunity to shape a more just and peaceful world. |
Конец "холодной войны" предоставил историческую возможность создать более справедливый и более мирный мир. |
Violence must not be allowed to derail the process of peaceful transition. |
Нельзя допустить того, чтобы насилие сбило с истинного пути мирный переходный процесс. |
Throughout its history, Ecuador has demonstrated its peaceful spirit in true and unquestionable terms. |
На протяжении своей истории Эквадор демонстрировал свой мирный дух подлинным и безусловным образом. |
Although demonstrations had indeed taken place, they had been peaceful. |
Конечно, демонстрации имели место, но они носили мирный характер. |
It is primarily an appeal to all Afghan parties immediately to cease hostilities and to have recourse unconditionally to peaceful dialogue. |
Это, прежде всего, необходимость для всех афганских сторон немедленно прекратить боевые действия и безоговорочно согласиться на мирный диалог. |
Violence shatters the peaceful image of the home, the safety that kinship provides. |
Насилие разрушает мирный образ дома и той безопасности, которую обеспечивает жизнь в кругу родных. |
I call on all to respect the arbitration and to enter into a peaceful dialogue on how to implement the decisions. |
Я призываю всех уважать это заключение и начать мирный диалог о путях выполнения принятых решений. |
Arrests frequently took place in the context of demonstrations or other acts of protest, even if they were peaceful. |
Аресты зачастую производятся во время демонстраций или других акций протеста, даже если они носят мирный характер. |
Political means and a peaceful road are the only ones acceptable for the solution of the problems in Kosovo and Metohija. |
Для решения проблем в Косово и Метохии приемлемы лишь политические средства и мирный путь. |
In the case of Nigeria, she hoped for a peaceful transition to civilian government following the forthcoming democratic elections. |
В случае с Нигерией она выражает надежду на мирный переход к гражданской форме правления после проведения предстоящих демократических выборов. |
The essential condition is that such assemblies must be peaceful and unarmed. |
Основным условием проведения собраний является их мирный характер при отсутствии у участников какого-либо оружия. |
Such collaborative activities were entirely peaceful and were aimed above all at meeting the needs of their peoples. |
Такое сотрудничество носит полностью мирный характер и прежде всего предназначается для удовлетворения потребностей их народов. |
My delegation will discharge its international duties in the struggle for a new peaceful and independent world, free of nuclear weapons. |
Моя делегация будет выполнять свои международные обязательства в борьбе за новый мирный и независимый мир, свободный от ядерного оружия. |
Our region needs a respite and a peaceful period to make up for the lost time. |
Для того чтобы наверстать упущенное время, нашему региону необходимы передышка и мирный период. |
The European Union strongly favours a peaceful transition to democracy and a market economy in Cuba. |
Европейский союз решительно выступает за мирный переход к демократии и рыночной экономике на Кубе. |
The international community must clearly understand all consequences of the wanton attack on peaceful Tskhinvali on 8 August 2008. |
Международное сообщество должно четко осознать все последствия варварского нападения на мирный Цхинвал 8 августа 2008 года. |