Английский - русский
Перевод слова Peacefull
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peacefull - Мирный"

Все варианты переводов "Peacefull":
Примеры: Peacefull - Мирный
The tangible results achieved over the past few months towards a peaceful settlement in the Middle East give rise to hope that the stagnation that characterized the peace process in the past will at last come to an end. Достигнутые за последние несколько месяцев существенные результаты в ближневосточном мирном урегулировании вселяют надежду на то, что застойные тенденции, которые характеризовали мирный процесс в прошлом, будут наконец преодолены.
It is necessary to point out that in the end that the peace process in Nepal should be led by the Nepalese people and that issues related to peaceful reconstruction should likewise be settled by relying on the wisdom of the people themselves. Следует подчеркнуть, что в конечном счете мирный процесс в Непале должен возглавить сам народ Непала, и что при решении вопросов, связанных с мирным восстановлением, необходимо полагаться на мудрость этого народа.
Indeed, the peace process is the only means to establish a comprehensive peace in the region - a peace that must be built on the foundation of international legality and must provide security, stability and peaceful coexistence for the region's peoples. По сути, мирный процесс - это единственный способ установления всеобъемлющего мира в регионе, - мира, который должен строиться на основе международной законности и должен обеспечивать безопасность, стабильность и мирное сосуществование народов региона.
We also appreciate the efforts of the Ivorian political actors, who have demonstrated responsibility, and who have taken this final opportunity to conclude a political compromise, which will pave the way to a peaceful end to the crisis. Мы также воздаем должное усилиям ивуарийских политических деятелей, которые продемонстрировали ответственный подход к делу и воспользовались этой последней возможностью достичь политического компромисса, который поможет найти мирный путь выхода из кризиса.
It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, including the peaceful convening of the Emergency Loya Jirga, the election of President Karzai as Head of State and the establishment of the Transitional Authority and the commissions mandated under the Bonn Agreement. Им одобряются происходящие в Афганистане позитивные события, в том числе мирный созыв Чрезвычайной Лойя джирги, избрание в качестве главы государства президента Карзая и формирование Переходной администрации и предписанных Боннским соглашением комиссий.
In order to achieve the goals contained in the Declaration and build a more peaceful, prosperous and just world, every Member State should renew its determination to accomplish achieve reform in the United Nations reform and take actions toward that end. Для того чтобы достичь поставленные в Декларации цели и построить более мирный, процветающий и справедливый мир, все государства-члены должны подтвердить свою приверженность реформам Организации Объединенных Наций и начать действовать в этом направлении.
From this podium today, we would like to welcome the victory of President Rafael Correa, of the progressive forces and of the people of Ecuador in the recent elections to designate the Constituent National Assembly, which will direct the peaceful process of change in Ecuador. Мы хотели бы поприветствовать сегодня с этой трибуны победу президента Рафаэля Корреа, прогрессивных сил и народа Эквадора в ходе недавних выборов в Национальное учредительное собрание, которое возглавит мирный процесс перемен в Эквадоре.
Japan considers that making one practical and concrete step after another is the only way to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons at the earliest possible date. Thus, Japan has been actively taking the following practical measures. По мнению Японии, поэтапное осуществление практических и конкретных шагов является единственным путем к тому, чтобы как можно скорее создать мирный и безопасный мир, свободный от ядерного оружия.
We are fully confident that, with the strong support of the Government of Papua New Guinea, with the assistance of the international community and through the painstaking efforts of the local people, the dream of a peaceful and dynamic Bougainville will be translated into reality. Мы абсолютно уверены в том, что при твердой поддержке правительства Папуа-Новой Гвинеи, совместной помощи международного сообщества и благодаря настойчивым усилиям местного населения мирный процесс на Бугенвиле из мечты превратится в реальность.
We make that request as part of our commitment to the goal that has guided the peace process from the earliest stages: to secure lasting peace by peaceful means so that peace becomes self-sustaining. Мы обращаемся с этой просьбой в контексте нашей приверженности цели, которая определяла мирный процесс с самого начала: обеспечить прочный мир мирными средствами, с тем чтобы мир стал самодостаточным.
Reference to the response of Azerbaijan to the "peaceful path" chosen by Armenians "to exercise their right to self-determination" is totally misleading and irrelevant. Ссылка на ответ Азербайджана на «мирный путь», избранный армянами «в осуществление их права на самоопределение», является совершенно ложной и неуместной.
In 2004, the Special Representative of the Secretary-General reported that human rights defenders exercising their right to peaceful protest, as well as defenders engaged in other human rights activities, had been targeted for judicial prosecution. В 2004 году Специальный представитель Генерального секретаря сообщила, что в отношении правозащитников, осуществляющих свое право на мирный протест, и лиц, занимающихся другой правозащитной деятельностью, часто возбуждается судебное преследование.
Much of this work will focus on national presidential and parliamentary elections in 2012 as a post-election peaceful transition to a new Government after the elections will be a main indicator that Timor-Leste is on the path to long-term stability. Работа в этой области будет в основном сосредоточена на национальных президентских и парламентских выборах 2012 года, поскольку после них мирный переход к новой системе правления будет главным показателем выхода Тимора-Лешти на путь долгосрочной стабильности.
2.4 The author submits that, in court, she explained that her meeting with her two acquaintances, Mrs. Zalesskaya and Mr. B. Khamaida, was of a peaceful nature. 2.4 Автор заявляет, что в суде она пояснила, что ее встреча с двумя ее знакомыми, г-жой Залесской и г-ном Б. Хамайдой, носила мирный характер.
It was incomprehensible that the Argentine Government could absolve itself from its recent past while seeking to punish a small and peaceful people for something that Argentina incorrectly claimed had happened almost two centuries earlier. Непостижимо, что правительство Аргентины способно отказаться от недавнего прошлого, стремясь подвергнуть наказанию маленький мирный народ за то, что по ошибочному заявлению Аргентины произошло двумя столетиями ранее.
Excessive force continued to be used against demonstrators exercising their right to peaceful protest in Al Qamishli in March, and in Damascus, Aleppo and Jabal Al Zawiya in April. Чрезмерная сила по-прежнему применялась против демонстрантов, осуществлявших свое право на мирный протест в Эль-Камишли в марте и в Дамаске, Алеппо и Джабаль-эз-Завия в апреле.
In the final stage of the settlement, we envisage a peaceful and prosperous region, in which the Azerbaijani and Armenian populations of Nagorno-Karabakh would live in friendship and security within the Republic of Azerbaijan. На заключительном этапе урегулирования мы планируем увидеть мирный и процветающий Азербайджан, в котором азербайджанское и армянское население Нагорного Карабаха будет жить в условиях дружбы и безопасности в Азербайджанской Республике.
Following the workshop, a small, peaceful march was organized in the capital of the province, calling for the effective implementation of a statement by the Prime Minister concerning the protection of land and forestry in the province. После практикума в столице провинции был организован немногочисленный мирный марш, участники которого призывали к эффективному осуществлению заявления премьер-министра о защите земельных и лесных ресурсов в провинции.
The Frente POLISARIO is pleased that this peaceful process is under way, and we welcome and support the efforts of the United Nations, and in particular the Personal Envoy of the Secretary-General, Peter van Walsum. Фронт ПОЛИСАРИО приветствует проходящий в настоящее время мирный процесс и приветствует и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и, в частности, Личного посланника Генерального секретаря Петера ван Валсума.
To urge the United Nations Security Council to take measures against those who block a peaceful political process and threaten the Transitional Federal Institutions or the African Union peacekeeping forces; потребовать, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял меры против тех, кто блокирует мирный политический процесс и угрожает Переходным федеральным институтам или миротворческим силам Африканского союза;
Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity. Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений.
During the reporting 2011/12 period, much of the Mission's work focused on national presidential and parliamentary elections in 2012 as the post-election environment and a post-election peaceful transition to a new Government after the elections is an indicator that Timor-Leste is on the path to long-term stability. В отчетный период 2011/12 года Миссия уделяла большое внимание национальным президентским и парламентским выборам 2012 года, так как послевыборная политическая ситуация и наблюдающийся после выборов мирный переход к новой системе правления свидетельствуют о том, что Тимор-Лешти встал на путь достижения долгосрочной стабильности.
States should in no circumstances place limitations on the areas, including rights-based areas, on which an association is allowed to work in order to obtain registration, provided that such activities are peaceful. Государства ни при каких обстоятельствах не должны устанавливать ограничения на области, включая сферу прав человека, в которых ассоциация может осуществлять свою деятельность, в качестве условия для получения регистрации, при том понимании, что такая деятельность носит мирный характер.
The international community views the elections of 17 November 2012 as a significant milestone in the country's peace consolidation efforts and has high expectations that they will be conducted in a peaceful, transparent and credible manner, thereby serving as an example for the region and beyond. Международное сообщество рассматривает выборы, которые должны состояться 17 ноября 2012 года, как важную веху в прилагаемых страной усилиях по миростроительству и очень рассчитывает на то, что они будут носить мирный, транспарентный и внушающий доверие характер и благодаря этому послужат примером для этого и других регионов.
It believed that the role and mandate of IAEA in that regard should continue to be strengthened, as the Agency played a crucial role in assisting countries to develop nuclear energy safely and securely, and its safeguards system ensured the peaceful nature of nuclear activities. Оно считает, что следует продолжать укреплять роль и мандат МАГАТЭ в этой области, поскольку это Агентство играет важнейшую роль в оказании помощи странам в развитии атомной энергетики безопасными и надежными способами, а его система гарантий обеспечивает мирный характер деятельности в сфере ядерной энергии.