We believe that peaceful use of nuclear energy ensures reliable energy supply for human needs in the interests of sustainable development. |
Исходим из того, что мирный атом позволяет гарантировать надежное обеспечение энергических потребностей человечества в интересах устойчивого развития. |
It further alleges that, in the beginning, the incidents were peaceful. |
В нем далее утверждается, что вначале эти инциденты носили мирный характер. |
Governments must also encourage healthy, peaceful and respectful community dialogue on cultural, ethnic, linguistic and religious diversity. |
Правительства должны также поощрять полезный, мирный и уважительный общественный диалог, касающийся культурного, этнического, языкового и религиозного разнообразия. |
In politics, the practice of dialogue and consultation had allowed for peaceful transitions of government. |
В политической области практика проведения диалога и консультаций позволила обеспечить мирный процесс преобразований в области государственного управления. |
With respect to communal and religious violence, decades of oppression had taught the peaceful people of Myanmar to respond to conflicts with violence. |
Что касается межобщинного и религиозного насилия, то десятилетия угнетения научили мирный народ Мьянмы реагировать на конфликты насилием. |
The great majority of these protests were peaceful. |
Значительное большинство этих протестов носили мирный характер. |
Demonstrations caused by socio-economic grievances have been mostly peaceful. |
Демонстрации в связи с социально-экономическими проблемами в своем большинстве носили мирный характер. |
Though incomplete, his country's peaceful transition to a democratic society was broadly recognized. |
Мирный переход страны к демократическому обществу, хотя он не завершен, широко признается. |
It applauded the peaceful transition of Bhutan to democracy and noted its achievement of certain Millennium Development Goals. |
Она высоко оценила мирный переход Бутана к демократии и отметила достижение им некоторых Целей развития тысячелетия. |
In the video, Mr. Nega emphasized that any protests should be "peaceful and legal". |
На видеозаписи г-н Нега подчеркнул, что протесты должны носить "мирный и законный" характер. |
Indeed, only protests that are peaceful are protected by international human rights law. |
Безусловно, международным правом прав человека защищаются только протесты, которые носят мирный характер. |
The Commission indicated how, in a variety of situations, a lack of impartiality could adversely affect the right of peaceful protest. |
Комиссия отметила то, каким образом в различных ситуациях отсутствие беспристрастности может негативно затронуть право на мирный протест. |
It's quiet, there are no shared walls, And the neighborhood is very peaceful. |
Здесь тихо, общих стен нет, и район очень мирный. |
I would prefer to find a peaceful solution. |
Я предпочел бы найти мирный путь решения проблемы. |
Samaritan wanted to show your machine what the city looked like under its control - peaceful, organized. |
Самаритянин хочет показать вашей Машине, как выглядит город под его управлением... мирный, организованный. |
He's fair and peaceful and friendly. |
Он прекрасный и мирный и дружелюбный человек. |
The apartment is however peaceful and overlooks a quiet courtyard. |
Однако сам номер мирный и выходит окнами на тихий дворик. |
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying... |
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе... |
While demonstrations continue to be held on some provinces, they have been largely peaceful. |
В отдельных провинциях демонстрации еще продолжаются, однако они в основном носят мирный характер. |
One of the most significant events of that time was the "peaceful nuclear explosion" carried out by India in May 1974. |
Одним из наиболее значительных событий того времени явился "мирный ядерный взрыв", осуществленный Индией в мае 1974 года. |
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy. |
Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии. |
It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. |
Чрезвычайно важно, чтобы стороны начали мирный диалог для решения остающихся вопросов, переходя без дальнейших задержек к демаркации границы. |
Despite its imperfections, the United Nations embodies humanity's hope for a peaceful and equitable world order. |
В Организации Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенства, воплощена надежда человечества на мирный и справедливый миропорядок. |
In a few months, this peaceful flame will glow over the lovely city of Turin, which will host the 2006 Winter Olympics. |
В ближайшие месяцы этот мирный огонь воссияет над прекрасным городом Турином, который будет принимать зимние Олимпийские игры 2006 года. |
Although peaceful, it would not allow the United States Government, driven by annexationist ambitions, to violate Cuban sovereignty. |
Кубинцы - мирный народ, однако они не позволят администрации Соединенных Штатов, движимой аннексионистскими амбициями, нарушать суверенитет Кубы. |