| That led to a peaceful protest on 20 November 2003 by excluded ex-combatants who were demanding inclusion in the reintegration phase. | Это спровоцировало мирный протест, устроенный 20 ноября 2003 года неохваченными бывшими комбатантами, которые потребовали охватить и их процессом реинтеграции. |
| Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. | Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир. |
| The elections for the Constituent Assembly, held on 30 August 2001, were peaceful and enjoyed a voter turnout of 91.3 per cent. | Выборы Учредительного собрания, проведенные 30 августа 2001 года, носили мирный характер и в них приняло участие 91,3 процента избирателей. |
| The satellite launch had been peaceful in all aspects and constituted a contribution to the development of outer space science and technology throughout the world. | Этот запуск носил мирный характер во всех своих аспектах и является вкладом в развитие космической науки и техники во всем мире. |
| Although largely peaceful, demonstrations turned violent in the five provinces of Baghlan, Faryab, Laghman, Parwan and Zabul. | Хотя в основном демонстрации эти носили мирный характер, в пяти провинциях - Баглан, Фарьяб, Лагман, Парван и Забуль - они обернулись насилием. |
| Within the UNTAES area, there has been no large outflow of new refugees from the region and reintegration has been peaceful. | В пределах района деятельности ВАООНВС большой миграции новых беженцев из района не отмечалось и реинтеграция носила мирный характер. |
| After all, India's 1974 test was accepted as a "peaceful" nuclear explosion by some. | В конце концов, кое-кто воспринял испытание, проведенное Индией в 1974 году, как "мирный" ядерный взрыв. |
| That is why I opted to focus my political struggle on a peaceful transition to democracy. | Это лишь еще больше укрепляет мою уверенность в правильности моей политической борьбы и мое намерение обеспечить мирный переход к демократии. |
| We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the emerging mosaic of regional cooperation underpinning our world. | Мы считаем возрожденный, стабильный, суверенный и мирный Афганистан жизненно важным элементом возникающей мозаики регионального сотрудничества, лежащего в основе нашего современного мира. |
| We must take decisive steps during the next General Assembly to meet development targets and create a safer and more peaceful world. | Мы должны предпринять решительные шаги в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы выполнить цели в области развития и создать более безопасный и мирный мир. |
| Those elections enabled a peaceful and orderly transition to the coalition Government headed by President Oscar Berger Perdomo, which is fully committed to implementing the peace agreements. | Эти выборы дали возможность осуществить мирный и упорядоченный переход к коалиционному правительству во главе с Оскаром Берхером Пердомо, который в полной мере привержен осуществлению Мирных соглашений. |
| He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like. | Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл. |
| If the elections are carried out in a free, fair and peaceful manner and lead to universally accepted results, the peace process will be made more durable. | Если выборы будут проведены свободным, справедливым и мирным образом и если их результаты получат всеобщее признание, мирный процесс станет более прочным. |
| They successfully contributed to the security arrangements for the presidential election, which was held on 31 October 2010 in a generally peaceful environment. | Они внесли свой вклад в обеспечение безопасности во время президентских выборов, состоявшихся 31 октября 2010 года в обстановке, которая носила в целом мирный характер. |
| Spain wishes to express its support to those countries that seek to develop their peaceful nuclear capacities with responsibility, transparency and in strict compliance with international commitments. | Испания хотела бы заявить о том, что она поддерживает страны, которые намерены развивать свой мирный ядерный потенциал ответственным и транспарантным образом и при строгом соблюдении международных обязательств. |
| OLKE noted that public demonstrations, pride marches and other mass events were allowed by national law if they were peaceful and unarmed. | СЛГГ отметило, что общественные демонстрации, парадные шествия и другие массовые мероприятия допускаются национальным законодательством, если они носят мирный и невооруженный характер. |
| Notwithstanding this peaceful evolution, the fundamental freedoms and values guaranteed under the Constitution continue to afford legal protection and comforting reassurance to all Tongans. | Несмотря на этот мирный переход, основополагающие свободы и ценности, гарантированные Конституцией, по-прежнему обеспечивают правовую защиту и помогают обрести уверенность всем жителям Тонга. |
| With this step Russia will demonstrate that its intentions towards Georgia are peaceful and that no further military aggression is planned against its sovereign neighbour. | Этим шагом Россия показала бы, что ее намерения в отношении Грузии носят мирный характер и что новая военная агрессия в отношении суверенного соседнего государства не планируется. |
| Its culmination, as the Assembly knows, was Georgia's armed attack on peaceful Tskhinvali during the night of 7 and 8 August 2008. | И ее кульминацией, как известно, стало вооруженное нападение Грузии на мирный Цхинвал в ночь с 7 на 8 августа 2008 года. |
| As a developing country engaged in a space programme that is totally peaceful, Brazil expects unrestricted access to an outer space that is free of weapons. | Как развивающаяся страна, занимающаяся космической программой, которая носит полностью мирный характер, Бразилия рассчитывает на неограниченный доступ к космическому пространству, свободному от оружия. |
| The demonstration, which was peaceful, was brutally dispersed by security forces, using riot batons and electric truncheons. | Демонстрация, носившая мирный характер, была грубо разогнана силами безопасности, использовавшими дубинки для применения в условиях уличных беспорядков и электрошокеры. |
| In recent years, the country had undergone radical change, and the peaceful transition towards democracy in 2002 had fuelled very high hopes. | В последний год страна пережила период радикальных преобразований и мирный переход к демократии, произошедший в 2002 году, что вызвало большие надежды на будущее. |
| You said you wanted to clean up Sleepy Hollow... return it to the peaceful town you used to know. | Вы сказали, что хотите очистить Сонную Лощину... сделать из него мирный городок, каким вы его знали. |
| So not a peaceful protest then? | То есть это не мирный протест? |
| Are you the most peaceful man on earth? | Ты что ли самый мирный человек на земле? |