Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплатить

Примеры в контексте "Pay - Выплатить"

Примеры: Pay - Выплатить
We can pay it off together. Мы можем вместе его выплатить.
The newspaper can't pay anymore. Газета не может выплатить больше.
He could pay my debts? Он может выплатить мои долги?
We'll never pay that off. I know! Нам их никогда не выплатить.
According to the decision of the European Court of Human Rights, Russia must pay the brothers Navalny 76 thousand euros. По решению ЕСПЧ, Россия должна выплатить братьям Навальным 76 тысяч евро.
I figured it out, I can pay it back in two years. Я смогу выплатить за два года.
Under Obasanjo, Soludo initiated much needed banking reforms and argued strenuously that Nigeria should pay its foreign debt. При Обасанджо, Солудо начал жизненно необходимые банковские реформы и твердо настаивал на том, что Нигерия должна выплатить свой иностранный долг.
(Angry muttering) - So we can pay the mortgage. Тогда мы с братом сможем выплатить залог за дом, это подлинный Ла Ру.
Villagers wishing to sell houses built on government land must pay the balance of the full market value premium. Жители деревень, желающие продать дома, построенные на государственной земле, должны выплатить разницу между рыночной стоимостью ссуды и ссудой, полученной на льготных условиях.
He was in debt for Rs 1.2 million and couldn't pay the money off on a cinematographer's salary. Его долги составляли 1,2 млн рупий, и он не мог выплатить зарплату кинематографистам.
Uncle George was saying that maybe I should sell the Palm Beach house so that I could pay off the estate taxes. Дядя Джордж советовал продать дом в Палм-Бич, чтобы выплатить налоги на наследуемое имущество.
The defendant, Marlene Wondrak, acknowledges the fault, but cannot pay the fine of 50 D-Mark. Подзащитная Марлен Вондрак признаёт себя виновной, но не в состоянии выплатить штраф в размере 50 марок.
The Trade Federation is neutral in this, but Pantora must pay its debt before we can resume commerce with the system. Торговая федерация нейтральна в данной ситуации, но Пантора должна выплатить долги, прежде, чем торговля с системой будет восстановлена.
A consent agreement was therefore concluded with Toyota, under the terms of which Toyota agreed to discontinue the practice and pay an administrative penalty of R12 million. Таким образом, с компанией "Тойота" было достигнуто полюбовное соглашение, в соответствии с которым последняя обязалась прекратить противоправную практику и выплатить административный штраф в размере 12 млн. рандов.
Total assets as at 31 December 2001 are accordingly undervalued by $362,470, the amount which United Nations general services must pay. Поэтому общий объем активов по состоянию на 31 декабря 2001 года занижен на 362470 долл. США, что соответствует сумме, которую должны выплатить общие службы Организации Объединенных Наций.
When enterprises were to be closed down, employers were required to notify their employees and pay them three to six months' salary as compensation. Когда планируется закрытие того или иного предприятия, работодатели обязаны уведомить своих работников и выплатить им в порядке компенсации заработную плату в размере, соответствующем окладу за три-шесть месяцев.
Now, I don't know how you've structured Logan's payments, but I think it's time he pay this firm a hefty fee up front and something on the order of $20 million. Я не знаю, что вы и Логан решили об оплате, но думаю, ему пора авансом выплатить нам гонорар размером около 20 млн долларов.
You have some vacation pay coming. Тебе должны выплатить отпускные.
The claimant for bankruptcy has only two possible options: pay out or close down. Претендент на банкрота обязан или выплатить долги, или прекратить деятельность.
This enables those authorities to treat equal pay costs as capital expenditure, which they can then borrow against and will enable them to make equal pay back-payments and speed up progress on delivering equal pay. Это позволит указанным органам власти провести расходы по обеспечению равной оплаты труда как капитальные расходы, под которые они могут затем вновь взять кредит, и даст им возможность выплатить задолженность в целях обеспечения равной оплаты труда и ускорить прогресс в деле обеспечения равной оплаты труда.
A plaintiff may abandon his case, whatever its current status, and pay the outstanding costs, without prejudice to the right of the defendant, to claim damages, where applicable. Истец может прекратить рассмотрение дела на любом этапе судопроизводства и выплатить причитающиеся суммы расходов без ущерба для права ответчика востребовать, в ответствующих случаях, компенсацию ущерба.
Well, you can't pay my wages, Jackson, because you're not collecting fees for work you've already done. Ты не можешь выплатить мою зарплату, Джексон, потому что ты не можешь забрать деньги за уже выполненную работу.
For instance, a trader may make a cash deposit, pay a lump-sum fee or provide commodities in lieu of cash, which is entered into a ledger with FAPC/UCPD serving as the debitor. Так, например, тот или иной торговый агент может внести вклад наличными, выплатить паушальную сумму или предоставить товары вместо денежной наличности; данные о соответствующих операциях заносятся в бухгалтерскую книгу, в которой ВСКН/СКМД указываются как дебиторы.
In July the ECOWAS Community Court of Justice (CCJ) ordered the Gambian government to release Chief Ebrima Manneh, a former reporter from the Daily Observer arrested in 2006, and pay him US$100,000. В июле суд Экономического сообщества стран Западной Африки (ЭКОВАС) потребовал от правительства Гамбии освободить бывшего корреспондента «Дэйли Обзёрвер» Чифа Эбриму Маннеха, арестованного в 2006 году, и выплатить ему 100 тыс. долларов США.
Until all Member States were willing to increase their annual financial contributions to the United Nations and pay their arrears, the Secretariat had no alternative but to live within its means in the most efficient way possible. До тех пор, пока все государства-члены не будут готовы повысить свои ежегодные взносы на финансирование Организации Объединенных Наций и выплатить свою задолженность, у Секретариата не будет иного выхода, как с наибольшей возможной эффективностью использовать имеющиеся в его распоряжении средства.