Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплатить

Примеры в контексте "Pay - Выплатить"

Примеры: Pay - Выплатить
And as extra good will on my part, a bonus next pay day. И кроме того, я обещаю выплатить вам премию.
If re-employment is impossible, for example because the unlawfully dismissed person does not wish to continue the employment, the employer must still pay compensation. Если восстановление на работе невозможно, например если незаконно уволенное лицо не желает возвращаться на свое рабочее место, то работодатель обязан выплатить компенсацию.
No, meaning he should take responsibility for his actions, pay his debt to society, and move on. Нет, имелось в виду, что он должен отвечать за свои поступки Выплатить долг обществу и жить дальше.
In this regard, we would urge Member States to honour their obligations, and pay their arrears from previous years and current contributions promptly and unconditionally. В этой связи мы хотели бы призвать государства-члены выполнить свои обязательства выплатить свою задолженность за предыдущие годы и оперативно и безоговорочно внести текущие взносы.
There is no reason why the United Nations cannot pay monetary compensation to someone in the appellant's position. Невозможно объяснить, почему Организация Объединенных Наций не может выплатить денежную компенсацию в ситуации, в которой находится апеллянт.
The Libyan Government has maintained its refusal to accept responsibility for the actions of Libyan officials, to tender an apology or pay compensation to Constable Fletcher's family. Ливийское правительство упорствует в своем отказе признать ответственность за действия ливийских сотрудников, принести извинения или выплатить компенсацию семье констебля Флетчер.
Based on a settlement last week, BP will now pay the largest criminal penalty in US history - $4.5 billion. С учетом платежа на прошлой неделе, ВР предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США.
In order to restore their voting rights, these Member States must pay a minimum total amount of $28.28 million. Чтобы восстановить свое право голоса, эти госу-дарства - члены должны выплатить минимальную об-щую сумму в размере 28,28 млн. долларов США.
Any employer who fails to comply with this provision may pay to the affected employee an amount equal to one week's wages in lieu of notice. Любой работодатель, который не соблюдает это положение, может вместо уведомления выплатить увольняемому работнику сумму в размере недельного заработка.
The international community must accept the situation that there were countries which did not have debt capacity and could not pay their external debt. Международное сообщество должно осознать, что есть страны, которые не могут ни обслуживать свой долг, ни выплатить свою внешнюю задолженность.
As material amends in respect of the wrong, it was recommended that the United States pay US$ 25,000. В качестве материальной компенсации за причиненный вред Соединенным Штатам было рекомендовано выплатить 25 тыс. долл. США.
Furthermore, because most troop-contributing countries were developing nations, all Member States, particularly those with high assessments, should pay their contributions in full, on time and without conditions. Кроме того, поскольку большинство стран, предоставляющих контингенты, являются развивающимися странами, все страны и, в частности, страны, имеющие большой начисленный взнос, должны выплатить свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
In that regard, we call upon the occupying Power to comply with the Court's advisory opinion and pay compensation for damages resulting from the construction of the wall. В этой связи мы призываем оккупирующее государство подчиниться заключению Международного Суда и выплатить компенсацию за ущерб, нанесенный при ее строительстве.
The author also requests to resume her position as a bank teller and to receive back pay from November 2009. Автор также просит восстановить ее на должности банковского кассира и выплатить ей заработную плату с ноября 2009 года.
Instead, they just insisted on their pay. Они только попросили выплатить им задолженность по зарплате.
First I have to fire some people and dish out their severance pay. Сперва, я должен уволить некоторых людей, и выплатить им увольнительное пособие.
Dude, I'm working overtime so we can pay off my place faster. Слушай, я работаю сверхурочно, чтоб побыстрее выплатить кредит на свою квартиру.
To completely pay current year's obligations, another $97 million would need to be paid. Для полного погашения обязательств по текущему году потребуется выплатить еще 97 млн. долл. США.
In cases where the woman has not paid contributions for the minimum required period, the employer must pay the full amount. Если женщина не выполнила минимальные сроки взносов, то работодатель должен выплатить ей всю сумму компенсации.
Rather than pay workers' comp, she accused him of theft. Вместо того, чтобы выплатить ему компенсацию, она обвинила его в воровстве.
And we'd even have enough left over to give Amber some severance pay. У нас даже останутся деньги, чтобы выплатить Эмбер выходное пособие.
If the employer makes the staff work overtime he/she shall pay the amount at least 1.5 times greater than the average wages. В случае привлечения сотрудников к сверхурочной работе работодатель должен выплатить им сумму, составляющую, по крайней мере, полторы средней зарплаты.
If we're lucky... we'll sell the whole batch and pay off the bank. Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
I suggest that we give her notice... and a few weeks extra pay. По-моему, ей надо выплатить зарплату за две недели и отпустить.
Father, the man rents a great house but canna pay an honest debt. Отец, герцог арендует целый замок, а вот долг выплатить - так денег нет.