Примеры в контексте "Particular - Особый"

Примеры: Particular - Особый
The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. ЕС будет побуждать эти страны отказываться от использования технологий и объектов, которые могли бы вызывать особый риск распространения.
Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение.
That particular body deals with a wider range of issues encompassing good governance and regional cooperation. Этот особый орган занимается широким спектром вопросов, охватывающих эффективное руководство и региональное сотрудничество.
Given the particular nature of the mandate, the information also deals with a wide range of complex and sensitive issues. Учитывая особый характер мандата, в рамках этой информации также рассматривается широкий круг сложных и щекотливых вопросов.
The particular enthusiasm that several countries and their leaders, especially President Chirac, have manifested toward this topic is most encouraging. Особый энтузиазм, с которым некоторые страны и их руководители, особенно президент Ширак, относятся к этой теме, вселяет особую надежду.
The greeting is demanding because we are living at a very particular time in the history of mankind. Это приветствие проникнуто требовательностью, потому что мы живем в совершенно особый период в истории человечества.
The Special Rapporteur pays particular attention in his work to the activities of the specialized tribunals. Отслеживание деятельности специальных трибуналов представляет собой особый интерес в работе Специального докладчика.
A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. Региональный подход также обеспечивает особый охват для целевого укрепления потенциала, в соответствии с конкретными потребностями государства-реципиента.
ILO notes that the particular nature of international organizations should be adequately taken into consideration in the codification of those rules. МОТ отмечает, что особый характер международных организаций должен быть надлежащим образом принят во внимание при кодификации этих норм.
Please do your best to see how you can assist in this particular matter. Прошу вас сделать все возможное для того, чтобы помочь решить этот особый вопрос.
This General Assembly session is taking place at a particular time of evolution for the United Nations. Эта сессия Генеральной Ассамблеи происходит в особый период развития Организации Объединенных Наций.
Westminster Abbey, founded in AD 960, has a particular status and is known as a Royal Peculiar. Вестминстерское аббатство, основанное в 960 году, имеет особый статус и известно как «королевская собственность».
DMDs are coated with proprietary chemical compositions, and those chemicals react when the red laser shines on a particular layer. DMD покрыты запатентованными химическими составами, которые реагируют, когда красный лазер освещает особый слой.
There's a particular beer in their batter. В этих местах используют особый сорт пива.
This particular method is a secret teaching... from the lineage of the great master, Sangye Yeshe. Этот особый метод является тайным учением... от линии передачи великого учителя, Сангье Йеше.
Well, this particular man is tired of being manipulated. Ну, этот особый человек устал от манипуляций.
You see, Oliver has a particular talent. Видите ли, у Оливера есть особый талант.
Leaving the opportunity for you to find an attorney - who suits your particular personality. Оставляя тебе возможность найти именно такого адвоката, который сумеет подстроиться под твой особый характер.
This particular Thomas strain of the virus may be deadly, but it's kinder than its predecessor. Это особый штамм вируса от Томаса может оказаться смертельным, но он мягче, чем его предшественник.
John has got a particular way with words. У Джона особый подход к выбору слов.
Keeping tabs on my former assets is a particular skill of mine. Отслеживать своих бывших сотрудников - это мой особый навык.
These proposals will pay particular attention to meeting the basic human need of shelter. Особый упор будет сделан на удовлетворение основной потребности человека в жилье.
Several aspects of the reform concerning the United Nations Development Programme (UNDP) are of particular relevance to us. Целый ряд аспектов реформы, касающихся Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН), представляют для нас особый интерес.
Most of the remaining sensitive sectors are of particular export interest to developing countries. Большинство секторов, все еще признаваемых "чувствительными", представляют особый экспортный интерес для развивающихся стран.
Within this spectrum of activities, attention has been given to many of the issues that received particular attention in the Declaration and the Strategy. В рамках этого спектра деятельности повышенное внимание уделяется многим из вопросов, на которые сделан особый упор в Декларации и Стратегии.