Английский - русский
Перевод слова Parent
Вариант перевода Из родителей

Примеры в контексте "Parent - Из родителей"

Примеры: Parent - Из родителей
In fact, an ethnic Armenian was considered in Armenia to be anyone who had at least one Armenian parent. Действительно, в Армении любое лицо, у которого по меньшей мере один из родителей является армянином, считается лицом армянского происхождения.
Some "second-generation immigrants" had been born abroad, some in Sweden, and some had one Swedish parent. Некоторые "иммигранты второго поколения" родились за границей, другие - в Швеции, а у некоторых один из родителей является шведским гражданином.
Whenever one of the parents is dead, unknown or deprived of parental rights, the right of principal is enjoyed by the other parent. Если один из родителей скончался, не известен или был лишен родительских прав, то правом главного наставника пользуется другой родитель.
(b) The right of one parent to live in a medical institution with his sick child during the treatment period as medical leave. Ь) пребывание одного из родителей с больным ребенком в лечебном учреждении в течение всего периода лечения с выдачей и оплатой больничного листа.
In other cases involving children, it is only the child's parent or guardian who can bring a complaint on his or her behalf. В других случаях, касающихся детей, только один из родителей или опекун ребенка могут подавать жалобу от его или ее имени.
If the child in question is aged 10 or older, the court must elicit his wishes as to which parent he prefers to live with. При этом, если ребенок достиг десятилетнего возраста, суд обязан выяснить у него, с кем из родителей он желает остаться.
Such wishes are not binding on the court if it concludes that it is not in the child's interest to remain with the parent of his choice. Высказанное ребенком пожелание не является обязательным для суда, если суд приходит к выводу, что пребывание ребенка с тем из родителей, на кого он указывает, не отвечает его интересам.
In the absence of an agreement, a court shall settle the dispute at the request of a parent (art. 51). В случае отсутствия договоренности урегулирование конфликта осуществляется в судебном порядке по просьбе одного из родителей (статья 51).
If the deceased left children, each parent shall receive a one-sixth share of the inheritance. Каждому из родителей принадлежит одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок".
Dependent children whose parents are staff members, each of whom is entitled to home leave, may accompany either parent. Дети-иждивенцы, родители которых являются сотрудниками, каждый из которых имеет право на отпуск на родину, могут совершать поездки в сопровождении любого из родителей.
Even more difficult is the issue of deciding which parent shall be awarded the custody of the children. Еще труднее решить, кому из родителей поручить опеку над детьми.
Each parent is entitled to an individual leave of duration of 32 weeks after the mother's maternity leave. Каждый из родителей имеет право на индивидуальный отпуск продолжительностью 32 недели после окончания отпуска матери по беременности и родам.
Parental leave: each parent is entitled to 32 weeks, which might be prolonged to 46 weeks with some pay reduction. Отпуск по уходу за ребенком: каждый из родителей имеет право на отпуск продолжительностью 32 недели, который может быть увеличен до 46 недель с некоторым сокращением содержания.
In cases of divorce, husband and wife mutually agree as to which parent will have custody of the children. В случае развода муж и жена договариваются о том, кто из родителей будет осуществлять опеку над детьми.
Section 7 of the Charter guarantees every parent the right to a fair hearing when the state seeks to obtain custody of their children. Статья 7 Хартии гарантирует каждому из родителей право на справедливое разбирательство в случае, когда государство намерено установить опеку над их детьми.
The parent with whom the child does not live has the right and duty to maintain personal relations and direct contacts with her/his child. Тот из родителей, с кем ребенок не проживает, имеет право и обязанность поддерживать личные отношения и прямые контракты с ребенком.
If one parent does not consent to a minor's travel abroad, the travel may be authorized by court order. При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего гражданина Украины за границу может быть разрешен на основании решения суда.
One parent is absent, the other does not care for the children Один из родителей отсутствует, другой не ухаживает за детьми
Social pensions for children who have lost one parent Социальные пенсии детям, потерявшим одного из родителей
She asked whether the 1958 and 1977 Citizenship Acts had been totally superseded by the 1985 Act and whether a child of one Bhutanese parent remained stateless until the age of 15. Она интересуется, полностью ли отменены законы о гражданстве 1958 и 1977 годов в результате принятия Закона 1985 года и остается ли ребенок, один из родителей которого является гражданином Бутана, лицом без гражданства до достижения 15-летнего возраста.
The parent in question is to receive 80 per cent of his or her total wages and is not to lose job-related benefits. Один из родителей получает 80 процентов от своей зарплаты и не теряет при этом выплачиваемых по месту работы пособий.
The law also takes into account the situation of single-parent families, i.e., those in which only one parent is responsible for supporting dependant members. Учитывается также положение неполных семей, в которых лишь один из родителей несет на себе весь груз семейных обязанностей.
In the case of a minor child emigrating with one of the parents, a legalized consent of the other parent is required. Для того чтобы несовершеннолетний ребенок мог выехать за границу с одним из родителей, необходимо официальное согласие другого родителя.
In the case of joint custody, the custody rights of one parent may also be restricted to specific matters. В случае совместной опеки права в области опеки одного из родителей также могут быть ограничены конкретными областями.
There are very few cases of one parent taking a child out of the country without the consent of the other. Случаи вывоза за рубеж ребенка одним из родителей без согласия другого имеют в России единичный характер.