| We also know how it feels to lose a parent. | Мы знаем, как это, когда теряешь одного из родителей. |
| No parent truly loves their children equally. | Никто из родителей не любит своих детей одинаково. |
| She just lost one parent, she can't lose another. | Она потеряла одного из родителей, и не должна потерять другого. |
| Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth. | Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения. |
| 4 The community formed by either parent and their descendents is also considered as a family entity. | Общность, сформированная любым из родителей и их потомками, также рассматривается как семейная ячейка. |
| Either parent may file the application, together with the required documents. | Любой из родителей может заполнить заявление, подав его вместе с соответствующими документами. |
| Neither parent is a Danish national born in Denmark. | Ни один из родителей не является датским гражданином, рожденным в Дании. |
| Origin: Non-indigenous people are individuals with at least one parent born outside the Netherlands. | Происхождение: К некоренному населению относятся лица, у которых хотя бы один из родителей родился за пределами Нидерландов. |
| Nationality rights also extend to the children of either parent. | Равным образом, права гражданства, которыми обладает любой из родителей, распространяются и на их детей. |
| Until recently, having one Jerusalemite parent sufficed for the registration of births. | До недавнего времени для регистрации рождения ребенка достаточно было, чтобы один из родителей был жителем Иерусалима. |
| Children with one parent who was Estonian by birth automatically acquired Estonian nationality. | Дети, один из родителей которых является гражданином Эстонии, автоматически получают эстонское гражданство по факту своего рождения. |
| Legislation in the Czech Republic allows either parent to take the parental leave. | Законодательство Чешской Республики позволяет взять отпуск по уходу за ребенком любому из родителей. |
| In the reporting period, there were no cases of a child being taken abroad by one parent without the other's consent. | Случаев вывоза за рубеж ребенка одним из родителей без согласия другого за отчетный период в Туркменистане не было. |
| He's not a parent or an employee. | Он точно не являлся одним из родителей или сотрудников. |
| Each of the parents must participate in proportion with his/her property resources in the upkeep of those children who have stayed with the other parent. | Каждый из родителей должен пропорционально своим имущественным возможностям участвовать в содержании тех детей, которые остаются с другим родителем. |
| A parent cannot wave his or her parental right. | Никто из родителей не может отказаться от своего родительского права. |
| Children over 14 years of age could decide which parent they would live with. | Дети старше 14 лет могут сами решать, с кем из родителей они будут жить. |
| Persons having one parent born in the country and the other one born abroad represent a special case. | Лица, один из родителей которых рожден в стране, а второй за границей, представляют собой особый случай. |
| The Committee is deeply concerned at the difficulty in implementing judicial decisions regarding custody and visitation rights for Algerian children with one parent living outside Algeria. | Комитет серьезно обеспокоен затруднениями в связи с исполнением судебных решений в отношении опеки (попечительства) и прав на посещение алжирскими детьми одного из родителей, проживающего за пределами Алжира. |
| No consent of the other parent was necessary to enrol a child on the travel document of one of the parents. | Для того чтобы вписать ребенка в проездной документ одного из родителей, согласие другого родителя не требовалось. |
| The gender of the parent is not formally a decisive factor in entrusting the child to one of the parents. | Пол родителя формально не является решающим фактором при передаче ребенка одному из родителей. |
| A person acquires Hungarian citizenship at birth if at least one parent is a Hungarian citizen. | Лицо приобретает венгерское гражданство при рождении, если хотя бы один из родителей является гражданином Венгрии. |
| In most cases, an affected person has one parent with the condition. | В большинстве случаев, пострадавший имеет одного из родителей с дефектом. |
| De novo diseases occur when a new mutation arises in the person that was not inherited through either parent. | Заболевание de novo возникает, когда происходят новые мутации, не унаследованные человеком ни от одного из родителей. |
| There needs to be a parent present and I don't want... | Нужно, чтобы присутствовал кто-нибудь из родителей и я не хочу... |