Английский - русский
Перевод слова Parent
Вариант перевода Из родителей

Примеры в контексте "Parent - Из родителей"

Примеры: Parent - Из родителей
In accordance with Article 75 of the Law on Labour, either parent has the right to be absent from work until the child is three years of age. В соответствии со статьей 75 Закона о труде один из родителей имеет право отсутствовать на работе до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Through contact with the water very quickly, escorted by a parent and you break the concerns ranging from the first classes to play well. Через контакт с водой очень быстро, в сопровождении одного из родителей, и вы нарушите проблем, начиная с первых классов играть хорошо.
Need a parent to come with me to apologize. Нужно чтобы кто-то из родителей пришёл со мной извиниться
Death of a parent, separation of a spouse, a loved one who moved away. Смерть одного из родителей, развод с супругой, или уход любимой.
Where a parent has not been granted custody, he or she will be granted access or visiting rights only as determined by the courts. В тех случаях, когда одни из родителей лишен родительских прав, он или она имеет право на встречи с ребенком и посещение ребенка строго по определению суда.
In case of divorce, one parent could apply for a judicial provision in order to prevent the other from travelling with the child. В случае развода один из родителей может обращаться за получением специального юридического заключения, с тем чтобы не дать возможности другому родителю выезжать с ребенком.
When a couple divorced, custody of the children was granted to the parent most fit to assume it. При расторжении брака ребенок передается в опеку тому из родителей, кто лучше подходит для выполнения таких обязанностей.
In addition, more than 800,000 inhabitants were born in Sweden and had at least one parent born abroad. Кроме того, более чем у 800000 уроженцев Швеции один из родителей родился за рубежом.
In this case, each parent both spouses have the right to acquire, exactly without the consent of the other, good for the couple. В этом случае каждый из родителей, или оба супруга, имеют право на приобретение имущества для семьи даже без согласия другого члена семейной пары.
The proposals eliminate the option of granting parental authority to only one parent when a divorce is processed through a notary. Проект исключает возможность того, что в результате развода, оформленного в нотариальной конторе, родительские права будут предоставлены только одному из родителей.
Each parent is a carrier, meaning that they have one normal copy of the A-T gene (ATM) and one copy which is mutated. Каждый из родителей является носителем, это означает, что они имеют одну нормальную копию гена АТ (АТМ) и один мутированный экземпляр.
Doesn't get more ironclad than that, but I can see how a parent wouldn't want to believe it. Сложно получить более неоспоримые доказательства, но я понимаю, почему один из родителей не желает в это поверить.
A child may have a different type of attachment to each parent as well as to unrelated caregivers. Ребёнок может иметь разный тип привязанности к каждому из родителей, а также к любому значимому взрослому.
The DNA we found on the minicab was a half match to Kevin - a parent, not a grandparent. ДНКа которое мы обнаружили в такси, только на половину принадлежало Кевину - кому-то из родителей, но не прародителям.
In addition, they should encourage other measures to facilitate work outside the family by either parent, such as part-time activity and flexible schedules. Кроме того, им следует поощрять применение других мер, направленных на облегчение работы любого из родителей вне семьи, как, например, работа неполный рабочий день и гибкие графики работы.
Joyce, 99 out of 100 times, kid goes missing, the kid is with a parent or relative. Джойс, в 99 случаях из 100, когда пропадает ребенок, он находится у одного из родителей или родственников.
In the latter case special proceedings are instituted with the mandatory participation of a parent, a teacher and a public defender. В последнем случае предусматривается проведение специального разбирательства с обязательным участием одного из родителей, одного из учителей и общественного защитника.
A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. Лицо моложе 21 года, которому было отказано в согласии одним из родителей или опекуном, не могло вступать в брак.
To remove the discriminatory elements, amendments were made to the Marriage Ordinance to enable either parent to give consent to marriages of their children aged between 16 and 21. Для ликвидации дискриминационных элементов в Положение о браке были внесены поправки, с тем чтобы позволить любому из родителей давать согласие на брак своих детей в возрасте от 16 лет до 21 года.
There was also concern about the increase in the number of cases of children from the subregion who had been abducted or retained by a parent residing abroad. Вызывает озабоченность увеличение числа детей из субрегиона, которых похищает или удерживает один из родителей, проживающий за границей.
A parent or guardian must open a "Coogan" bank account for artists performing in the United States. У несовершеннолетних артистов, выступающих в США, должен быть банковский счет "Coogan", открытый для них одним из родителей.
In this connection, he refers to pertinent psychological and sociological studies that conclude that the separation of a child from any one parent may have serious psychological consequences. В этой связи он ссылается на соответствующие физиологические и социологические исследования, которые подтверждают, что разлучение ребенка с одним из родителей может иметь серьезные психологические последствия.
Additionally, when a parent is a mine casualty, the lost ability to work can substantially weaken the care and protection available to children. Кроме того, в случаях, когда ранения в результате взрыва мины получает один из родителей, снижение его работоспособности может привести к существенному сужению возможностей для ухода за детьми и защиты их интересов.
The Family Court can review and reassess the amount of maintenance payable at the request of either parent only on very restricted criteria. Суд по семейным делам может пересмотреть и изменить размер выплачиваемой суммы по просьбе одного из родителей, руководствуясь лишь весьма ограниченными критериями.
Extension of the parental education grant paid to a parent who ceases professional activity to devote himself or herself to the education of an infant under 3 years. Увеличение продолжительности выплаты родителям пособия на обучение детей, выплачиваемого в случае, если кто-то из родителей оставляет профессиональную деятельность для того, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка в возрасте до трех лет.