Английский - русский
Перевод слова Parent
Вариант перевода Из родителей

Примеры в контексте "Parent - Из родителей"

Примеры: Parent - Из родителей
An argument, a parent making a joke... Ссора, или кто-то из родителей решил позабавиться...
The unilateral opposition of one parent generally does not constitute such an exceptional circumstance. Одностороннее несогласие одного из родителей, как правило, не считается таким чрезвычайным обстоятельством.
Should a parent or guardian be identified, the child's citizenship may be altered in the above-mentioned way. В случае объявления одного из родителей или опекуна гражданство ребенка может быть изменено согласно вышеуказанному порядку.
There are no guidelines which suggest a preference for one parent over the other. В законодательстве не предусмотрено каких-либо руководящих принципов, согласно которым возможно было бы отдать предпочтение одному из родителей в ущерб другому.
It allows for a parent to claim maintenance from a defaulting parent for financial support of a child. Он позволяет одному из родителей затребовать алименты от невыполняющего своих обязательств другого родителя для финансового содержания ребенка.
Students having lost one parent (with single parent); Ь) студенты, потерявшие одного из родителей (живущие с родителем-одиночкой);
Citizens of Kazakhstan who are minors normally leave the country together with at least one parent, adoptive parent or guardian. Несовершеннолетний гражданин Республики Казахстан, как правило, выезжает из Казахстана совместно хотя бы с одним из родителей, усыновителей, опекунов или попечителей.
Each parent shall periodically see his or her children who are in the custody of the other parent in the place where they are located. Каждый из родителей периодически видится со своими детьми, находящимися на попечении другого родителя, по месту их жительства.
The Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. Гражданский кодекс предусматривает арест или лишение свободы того из родителей, который не разрешает другому родителю видеться со своими детьми.
A parent can be either a man or a woman, or even more artists representing one parent next to Mother. Родителем может быть мужчина или женщина, или даже больше художников, представляющих из себя одного из родителей рядом с Матерью.
If one parent does not sufficiently contribute to the support of a child, support payments may be collected from the parent. Если один из родителей не оказывает достаточной материальной поддержки детям, то соответствующие средства могут быть с него взысканы.
Whether married or single, a parent who has care and custody of a child is entitled to seek support from the other parent. Любой из родителей, который осуществляет опеку и попечительство над ребенком, независимо от того, состоит ли он в браке или является одиноким, имеет право на материальную поддержку со стороны другого родителя.
However, apart from 30 days, known as "mothers' and fathers' month", a parent can transfer her/his days to the other parent. Вместе с тем помимо 30 дней, именуемых "материнским и отцовским месяцем", один из родителей может передать свои дни другому родителю.
Typically, individuals obtaining citizenship by birth only need to demonstrate one parent is a Kenyan citizen, usually by presenting a parent's national ID. Как правило, лицам, получающим гражданство по рождению, требуется подтверждение кенийского гражданства одного из родителей - в основном национального удостоверения личности такого родителя.
I hear people change when they lose a parent, especially when that parent is murdered. Я слышал, что люди меняются, когда теряют одного из родителей, особенно если этот родитель был убит.
With regard to the legal restrictions in place for minors leaving the country, she said that when a minor was leaving Ecuador accompanied by one parent only, the parent was required to produce written authorization from the other parent for the minor to leave the country. Относительно действующих законодательных ограничений для выезда несовершеннолетних она поясняет, что когда несовершеннолетний выезжает из Эквадора в сопровождении только одного из родителей, этот родитель обязан представить письменное согласие второго родителя на выезд несовершеннолетнего из страны.
In cases where the rights of one parent are withdrawn or curtailed, the child is transferred to the care of the other parent. При лишении права одного из родителей или ограничении родительских прав ребенок передается другому родителю.
An application filed by one parent with the written consent of the other parent, certified by a passport authority or by a notary public, was deemed filed jointly by both parents. Заявление на выдачу паспорта, представленное одним из родителей, при наличии письменного согласия другого родителя, заверенного органом паспортного контроля или нотариусом, считается заявлением, поданным совместно обоими родителями.
If only one parent is entitled to exercise parental custody, by law the child is to be given the name of this parent as its name at birth. Если право на родительское попечение имеет только один из родителей, то по закону ребенку при рождении дается фамилия этого родителя.
If one parent was without resources, the other must pay alimony; otherwise, each parent must support the children in an amount proportionate to his or her ability to pay. Если один из родителей остается без средств существования, другой должен выплачивать алименты, а иначе оба родителя обязаны обеспечивать содержание детей пропорционально их доходам.
Today, every parent - regardless of whether that parent was gainfully employed before the birth of his or her child - is entitled to a child care allowance. Сегодня каждый из родителей, независимо от того, являлись ли они полезно занятыми до рождения его или ее ребенка, имеют право получать пособия по уходу за ребенком.
Parental authority over a natural child is exercised by whichever parent has recognized the child voluntarily, in the event that it has been recognized by one parent only. Родительская опека над внебрачным ребенком осуществляется признавшим его по собственной воле отцом или матерью, если он был признан лишь одним из родителей.
An agreement must be submitted to the court stipulating which parent the child will reside with most of the time, and this parent must always be entrusted with full custody. О достигнутой договоренности следует сообщить в суд, указав то, с каким из родителей ребенок будет проживать большую часть времени, и этот родитель должен всегда осуществлять полную опеку над ребенком.
If only one parent actually works part-time, that parent will receive part-time parental leave benefits until the child has reached the age of 3. Если только один из родителей работает на неполную ставку, то этот родитель будет получать частичное пособие в связи с отпуском для родителей до исполнения ребенку трех лет.
Where either parent fails to comply with its decision, a guardianship and trusteeship body or the other parent may submit the dispute to a court of law. В тех случаях, когда родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, последний, а также каждый из родителей вправе обратиться за решением спора в суд.