Английский - русский
Перевод слова Parent
Вариант перевода Из родителей

Примеры в контексте "Parent - Из родителей"

Примеры: Parent - Из родителей
I'll keep this quick, but Mendelian genetics says when a male and a female mate, their baby inherits half of its DNA from each parent. Объясню вкратце: согласно менделевской генетике, при спаривании самца и самки детёныш наследует половину ДНК от каждого из родителей.
You know, I lost a parent when I was a kid, too... my dad. Знаешь, я тоже потеряла одного из родителей в детстве, моего отца.
Children younger than 12 may travel only when accompanied by a parent or an escort who is at least 18 years of age. Дети до 12 лет могут путешествовать лишь в сопровождении одного из родителей или другого лица не моложе 18 лет.
Under the new provisions neither parent has sole responsibility to the exclusion of the other unless they agree in writing or the Court so orders. В соответствии с новыми положениями ни один из родителей не несет исключительных обязанностей, исключающих участие другого родителя, если только это не оговорено между ними в письменной форме или не предусмотрено в постановлении суда.
If neither parent is entitled to family allowance, they will still receive child-care benefit if they have accrued a certain insurance period based on gainful employment. Если ни один из родителей не имеет права на получение семейного пособия, родители все равно получают пособие по уходу за ребенком, если в течение определенного периода времени они выплачивали взносы в страховой фонд в результате приносящей доход деятельности.
When the parent with whom a child lives opposes the other parent's seeing the child, the dispute is settled, with the parents' participation, by the wardship and guardianship authorities. При отсутствии согласия того из родителей, с которым ребенок живет, на свидания с ним второго из родителей спор разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей.
Either parent could now earn the additional pensionable years for each child raised, and the caretaker parent was eligible for childcare benefits regardless of whether he or she was employed. Любой из родителей получает дополнительные годы пенсионного стажа за каждого ребенка, а тот из родителей, который обеспечивает основной уход за ребенком, имеет право на льготы по уходу за ребенком независимо от наличия у него или у нее работы.
The proportion of children living with one parent varies according to race. Доля детей, проживающих с одним из родителей, различна в зависимости от принадлежности к той или иной расовой группе.
Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. Гражданство автоматически предоставляется всем детям, родившимся на Бермудских островах, за исключением тех детей, у которых ни один из родителей в момент их рождения не был подданным Бермудских островов по рождению или статусу.
The court can limit or prohibit a child's contact with a parent if this necessary for the child's best interest. Суд может ограничить или запретить общение с ребенком одному из родителей в интересах ребенка.
All I need is one parent and Davistein beat you to the punch. Все, что мне было нужно, это подпись одного из родителей.
The killer waves also orphaned well over 1,000 children and left another 3,202 children with one parent. В результате разрушительного воздействия стихии многим более тысячи детей остались полными сиротами, а еще З 202 ребенка лишились одного из родителей.
For instance, under the matrilineal and patrilineal traditions, children will belong to one parent depending on the culture of that marriage. Например, согласно предписываемым по женской и мужской линии традициям, права на воспитание детей будут принадлежать одному из родителей в зависимости от культуры, определяющей соответствующий брак.
When the father or mother alone recognizes a child born out of wedlock, only that parent shall exercise parental authority (Civil Code, art. 302). В случае, когда родство внебрачного ребенка устанавливается путем признания лишь в отношении либо его отца, либо матери, осуществление родительских прав возлагается на одного из родителей (статья 302 Гражданского кодекса).
Canada has much longer entitlements- up to 35 weeks for either parent and is introducing compassionate care benefits including 6 weeks for care of a dying family member. В Канаде предоставляются более длительные отпуска, до 35 недель, любому из родителей; в настоящее время внедряются пособия и льготы по уходу за больными, включая шестинедельное пособие для ухода за умирающим членом семьи.
Minors not accompanied by a parent or guardian are offered four return trips home per year, those accompanied by a parent or guardian have access are offered two return trips home per year. Несовершеннолетние артисты, которых не сопровождает один из родителей, имеют право на 4 поездки домой в год за счет Cirque du Soleil; те, кого сопровождает один из родителей, имеют право на 2 поездки домой в год за счет Cirque du Soleil.
She also wondered whether the right of residence of a child of one Japanese and one non-Japanese parent was protected, particularly if the Japanese parent failed to recognize the child. Она также спрашивает, защищено ли право на проживание в Японии ребенка, у которого один из родителей имеет японское гражданство, а второй не имеет японского гражданства, особенно в случае, когда родитель с японским гражданством не признает ребенка.
Children in a stepfamily may live with one biological parent, or they may live with each biological parent for a period of time. В современном понимании дети, входящие в сводную семью, могут постоянно жить с одним из своих биологических родителей и посещать другого биологического родителя, или они могут жить поочерёдно у каждого из родителей.
Beyond that age, the child's interests are the only standard used to determine which parent is to care for him or her. По достижении этого возраста вопрос о том, с кем из родителей будет жить ребенок, решается исключительно исходя из интересов ребенка.
I'll keep this quick, but Mendelian genetics says when a male and a female mate, their baby inherits half of its DNA from each parent. Объясню вкратце: согласно менделевской генетике, при спаривании самца и самки детёныш наследует половину ДНК от каждого из родителей.
A parent is entitled in certain cases to carer benefit for children with disabilities through the month of June in the year the child turns 19. В определенных случаях один из родителей имеет право на получение пособия по уходу за детьми-инвалидами в течение периода, заканчивающегося в последний день месяца июня того года, в котором ребенку исполняется 19 лет.
She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late. Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу.
That particular play has a subplot where a single parent trying to raise a teenage son who gets involved in drug dealing in order to help his mother get out of financial ruin. Там имеется единственная линия, где один из родителей пытается поднять сына-подростка, вовлечённого в торговлю наркотиками для того, чтобы помочь своей матери выйти из финансового краха.
In some instances, the law provides that the IHRIC can only handle a complaint filed by a child once permission from a parent or legal guardian is granted. В определенных обстоятельствах законодательство допускает рассмотрение в НУЗПД только тех жалоб, которые поданы ребенком с разрешения одного из родителей или законного опекуна.
The SPT recommends that the authorities ensure that a parent or other guardian be present every time a child is questioned by the police and that children enjoy unrestricted access to a lawyer. ППП рекомендует властям обеспечить, чтобы на допросе несовершеннолетнего лица в полиции непременно присутствовал один из родителей или осуществляющее опеку лицо и чтобы дети имели неограниченный доступ к адвокату.