It dispatched gangs into Palestine to kill Palestinians, whose land it had seized, occupied and populated with settlers; it had assassinated United Nations Mediator on Palestine, Count Bernadotte; and it had been the first to hijack a civilian airplane. |
Израиль направляет в Палестину банды, с тем чтобы убивать палестинцев, землю которых он захватил, оккупировал и заселил поселенцами; Израиль убил Посредника Организации Объединенных Наций в Палестине графа Бернадотта; и Израиль был первым государством, которое захватило гражданский самолет. |
Bolivia not only supports recognition of Palestine at the United Nations, but also wishes to welcome Palestine to the United Nations. |
Боливия не только выступает за признание Палестины в Организации Объединенных Наций, но также хотела бы приветствовать Палестину в Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Icelandic Government is determined to fully recognize Palestine and will next week submit to the Parliament of Iceland a resolution on the recognition of Palestine as a sovereign and independent State. |
Более того, правительство Исландии полно решимости полностью признать Палестину и на следующей неделе направит в парламент Исландии резолюцию о признании Палестины суверенным и независимым государством. |
Forty-three years after having accepted the partition of Palestine into two States, on 24 December 2010 the Government of Ecuador, in a gesture of historic justice, recognized Palestine as a free and independent State, within its 1967 borders and with East Jerusalem as its capital. |
По прошествии сорока трех лет со времени утверждения раздела Палестины на два государства правительство Эквадора 24 декабря 2010 года в качестве жеста исторической справедливости признало Палестину как свободное и независимое государство в рамках границ 1967 года со столицей в Восточном Иерусалиме. |
In June 2005, Foreign Minister Li Zhaoxing visited Jordan, Israel, Palestine, Syria and Lebanon, and provided US$ 1 million cash remittance and construction materials worth 10 million yuan renminbi to Palestine. |
В июне 2005 года министр иностранных дел Ли Чжаосин посетил Иорданию, Израиль, Палестину, Сирию и Ливан и передал Палестине 1 млн. долл. США наличными и строительные материалы на сумму 10 млн. юаней. |
With fights Alexander conducted the armies along the Mediterranean coast of Asia Minor, then has grasped Damascus and through Palestine has come in Egypt. |
Свои войска с боями Александр вел вдоль средиземноморского побережья Малой Азии, затем захватил Дамаск и через Палестину вошел в Египет. |
Illegal immigration to Palestine was more and more important, as the organization of transport had been hampered, by the outbreak of war. |
Незаконная иммиграция в Палестину становилась все более важной, поскольку с началом Второй мировой войны организация легального транспорта была крайне затруднена. |
Aaronsohn's parents emigrated from Romania to Palestine with other Jewish families and founded the community of Zikhron Ya'akov in the fertile region south of Mount Carmel. |
Родители Ааронсона эмигрировали из Румынии в Палестину вместе с другими еврейскими семьями и основали поселение Зихрон-Яаков в плодородной местности к югу от горы Кармель. |
From 1933 to 1938, hundreds of thousands of Jews emigrated to the United States, Palestine, Great Britain, and other countries. |
В 1933-1938 годах сотни тысяч немецких евреев эмигрировали в США, Палестину, Великобританию и другие страны. |
But, if two-thirds of its members agree, the General Assembly can recognize Palestine as a state with observer status, similar to the Vatican. |
Но, если две трети ее участников согласятся, Генеральная Ассамблея может признать Палестину государством со статусом наблюдателя, подобным Ватикану. |
Land in the occupied territories had been registered under the British Mandate for Palestine, Turkish rule or the Jordanian Government. |
Земли на оккупированных территориях были зарегистрированы во времена действия Британского мандата на Палестину, при турецком правлении или правительстве Иордании. |
The world community is one in its conviction that the people of Israel and the Palestinian people have an equal claim to Palestine as their common heritage. |
Мировое сообщество едино в своем убеждении, что народ Израиля и палестинский народ имеют равные права на Палестину как общее наследие. |
People in Arab States, including Palestine, are now undergoing bitter suffering, and the Middle East peace process is being gravely challenged by the reckless military actions of Israel. |
Народы арабских государств, включая Палестину, испытывают жестокие страдания, а ближневосточный мирный процесс находится под угрозой из-за непродуманных военных действий Израиля. |
This minority, which is of Yemeni origin, was more numerous before a large number of its members emigrated to Palestine. |
Это меньшинство, имеющее йеменское происхождение, было более многочисленным до того, как большое число его членов иммигрировали в Палестину. |
It partitioned British-mandate Palestine into two States, one Arab and the other Jewish, and established a separate regime for the city of Al-Quds Al-Sharif. |
Она разделила подмандатную британскую Палестину на два государства - арабское и еврейское - и установила особый режим для города Аль-Кудс аш-Шариф. |
In that context, one might ask: Who will defend Palestine and the Palestinian people? |
В этом контексте возникает вопрос: кто будет защищать Палестину и палестинский народ? |
Timor-Leste declares itself ready to recognize the State of Palestine and to establish diplomatic relations at ambassadorial level with the legitimate authorities of the Palestinian people. |
Тимор-Лешти заявляет о своей готовности признать Государство Палестину и установить дипломатические отношения на уровне послов с законными властями палестинского народа. |
They reiterated the need for ending the Israeli occupation of all occupied territories since 1967 and the establishment of the State of Palestine with Jerusalem as its capital. |
Они подтвердили необходимость положить конец израильской оккупации на всех оккупированных им с 1967 года территориях и создать государство Палестину со столицей Иерусалим. |
As stated in the Preamble of the Mandate for Palestine, the United Kingdom undertook "to exercise it on behalf of the League of Nations". |
Как говорится в преамбуле мандата на Палестину, Соединенное Королевство обязуется «осуществлять его от имени Лиги Наций». |
Moreover, the occupation forces have forbidden Palestinian banks from providing Palestine and its traders with the necessary liquidity to face up to demands by depositors concerning their deposits in Jordan. |
Кроме того, оккупационные силы запретили палестинским банкам обеспечивать Палестину и ее предприятия наличными средствами, необходимыми для выполнения требований вкладчиков, касающихся их депозитов в Иордании. |
Hamas and the Brothers reject territorial compromise, because, for them, a Palestinian state means a Palestine that incorporates all of Israel. |
ХАМАС и Братья-мусульмане отвергают территориальные компромиссы, поскольку для них палестинское государство означает Палестину, включающую в себя всю территорию Израиля. |
As a multicultural and multi-ethnic country, Ecuador calls on Israel and Palestine to renounce violence in favour of relations of tolerance and respect for ethnic, cultural and religious diversity. |
Являясь многокультурной и многоэтнической страной, Эквадор призывает Израиль и Палестину отказаться от насилия в пользу отношений терпимости и уважения этнического, культурного и религиозного многообразия. |
We call on both Israel and Palestine to exercise restraint, stop responding to violence with more violence and collaborate with the mediation efforts of the international community. |
Мы призываем и Израиль, и Палестину проявлять сдержанность, не отвечать насилием на насилие и содействовать посредническим усилиям международного сообщества. |
The goal of the Palestinians, an end to the occupation and the establishment of an independent State of Palestine, was still out of reach. |
Стоящая перед палестинцами цель - положить конец оккупации и создать независимое государство Палестину - по-прежнему недостижима. |
A visit to Israel and Palestine by the Council at this time would be another signal that the international community is very concerned about the deteriorating situation. |
Поездка в Израиль и Палестину членов Совета в настоящий момент будет еще одним сигналом о том, что международное сообщество глубоко обеспокоено обострением положения. |