Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестину

Примеры в контексте "Palestine - Палестину"

Примеры: Palestine - Палестину
They also called on Israel and Palestine to engage in negotiations based on existing agreements and obligations. Они также призвали Израиль и Палестину вести переговоры на основе существующих соглашений и принятых обязательств.
We'll be in Palestine soon. И скоро мы приедем в Палестину.
Others went to Palestine, especially the Gypsies... Другие уехали в Палестину, в основном, цыгане.
An independent Palestine must be recognized - only then could it police its people, negotiate its interests and develop its social and economic structures. Необходимо признать независимую Палестину - только в этом случае она сможет обеспечивать безопасность для своего населения, отстаивать свои интересы путем переговоров и создавать свои социальные и экономические структуры.
During and immediately after World War II, Cyprus became a transit point for Jewish Holocaust survivors trying to reach Mandate Palestine. Во время и сразу после окончания Второй мировой войны Кипр стал транзитным пунктом для евреев, выживших в Холокосте, которые хотели попасть в подмандатную Палестину.
Perhaps even more importantly, the Council should seriously consider visiting Palestine, as the Non-Aligned Movement has already done. Возможно, еще более важной представляется необходимость серьезного рассмотрения Советом Безопасности вопроса о поездке в Палестину, как это уже было сделано делегацией Движения неприсоединения.
THE OCCUPIED ARAB TERRITORIES, INCLUDING PALESTINE ВОПРОС О НАРУШЕНИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА НА ОККУПИРОВАННЫХ АРАБСКИХ ТЕРРИТОРИЯХ, ВКЛЮЧАЯ ПАЛЕСТИНУ
In May 2003, the Chinese special envoy visited Israel and Palestine, and visited Syria, Egypt, Lebanon, Saudi Arabia, Palestine and Israel in October 2003. В мае 2003 года Специальный представитель Китая посетил Израиль и Палестину, а в октябре 2003 года - Сирию, Египет, Ливан, Саудовскую Аравию, Палестину и Израиль.
In his statement to the General Assembly on 27 September 2012, President Abbas said that Palestine had begun intensive consultations with various Member States and regional organizations aimed at having the Assembly adopt a resolution considering Palestine a non-Member State of the United Nations. В своем заявлении на Генеральной Ассамблее 27 сентября 2012 года президент Аббас сказал, что Палестина начала активные консультации с различными государствами-членами и региональными организациями с целью добиться принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, рассматривающей Палестину как государство, не являющееся членом Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the Palestinian leadership continued efforts to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders. On 31 October 2011, UNESCO admitted Palestine as a member State of the agency. Тем временем палестинское руководство продолжило свои усилия, направленные на международное признание Палестины как государства в пределах границ 1967 года. 31 октября 2011 года ЮНЕСКО приняла Палестину в состав ее государств-членов.
Despite being denied entry into Palestine, in violation of Israel's obligation to cooperate with the Organization, he had carried out his mandate in a commendable manner. Несмотря на отказ во въезде в Палестину в нарушение обязательства Израиля сотрудничать с Организацией, выполнение им своего мандата достойно одобрения.
Will no-one see Palestine, the land of fortune and work? И никто не увидит Палестину, землю счастья и работы?
I know I'm breaking a promise to you, but I'm leaving for Palestine next month. Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
Many Palestinian bombers consider Palestine as a country which is forced to exist in circumstances amounting to a war; they describe their actions as military defence. Многие палестинские смертники считают Палестину страной, которая вынуждена существовать в условиях, приближающихся к военным; они характеризуют свои действия как вооруженную защиту51.
In recognizing Palestine as a non-member State, the international community had made a major step towards restoring Palestine to the world map, and also acknowledged its importance for security and peace. Признав Палестину в качестве государства, не являющегося членом Организации, международное сообщество существенно продвинулось в направлении восстановления Палестины на карте мира, а также признало ее роль в обеспечении безопасности и мира.
Ms. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the children of Gaza had borne the brunt of the tragic effects of the recent attacks on Palestine by the Israeli occupying Power. Г-жа Мансур (наблюдатель от Государства Палестины) говорит, что дети приняли на себя основной удар трагических последствий недавних нападений на Палестину со стороны оккупационных сил Израиля.
During his visit to Israel and Palestine in April 2000, the then President Jiang Zemin focused on advocating peace talks to leaders of Israel and Palestine and emphasized that "peace is the most precious". В ходе своего визита в Израиль и Палестину в апреле 2000 года занимавший в то время пост Председателя КНР Цзян Цзэминь сосредоточил внимание на разъяснении лидерам Израиля и Палестины необходимости проведения мирных переговоров и подчеркнул, что «самое ценное - это мир».
Many Muslims also understand that the problem of Palestine, unsolved for three generations, goes beyond the suffering of the Palestinian people. They know that the region's dictators have used Palestine to justify their misrule and to avoid political and economic liberalization. Многие мусульмане также понимают, что проблема Палестины, остающаяся нерешенной в течение трех поколений, выходит за рамки страданий палестинского народа. Они знают, что диктаторы региона использовали Палестину, чтобы оправдать свое плохое управление и избежать политической и экономической либерализации.
Let us always remember that the League of Nations placed Palestine under the mandate system and that the United Nations partitioned mandated Palestine into a Jewish State and an Arab State, with a special international regime for Jerusalem. Давайте всегда помнить о том, что Лига Наций поместила Палестину под мандатную систему и что Организация Объединенных Наций осуществила раздел подмандатной Палестины на еврейское и арабское государства с особым международным режимом для Иерусалима.
The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley. Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
In the Mavrommatis Palestine Concessions case, the Permanent Court of International Justice was faced with two instruments that had a bearing on its jurisdiction, the 1922 Mandate for Palestine and the 1923 Protocol XII of the Treaty of Lausanne. В деле о палестинских концессиях Мавромматиса Постоянная палата Международного правосудия рассмотрела два правовых документа, содержавших указание для определения ее юрисдикции, - Мандат на Палестину 1922 года и Протокол XII 1923 года к Лозаннскому договору.
But we are satisfied at the acceptance of our request for the elimination of any reference to a preparatory process for Palestine to acquire full statehood: as I have said, my country already recognizes the State of Palestine. Однако мы с удовлетворением восприняли то, что была удовлетворена наша просьба о снятии какой-либо ссылки на подготовительный процесс к получению Палестиной полной государственности, поскольку, как я уже сказал, наша страна уже признала Государство Палестину.
The Heads of State or Government, stressing the role of the Movement, expressed appreciation to the Committee on Palestine and to members of NAM delegation that visited Palestine last year and encouraged similar visits in the future. Подчеркнув роль Движения, главы государств и правительств выразили признательность Комитету по вопросу о Палестине и членам делегации Движения неприсоединения, которые посетили Палестину в прошлом году, и призвали к проведению аналогичных визитов в будущем.
The Chairman drew attention to Working Paper No. 2, containing applications by three NGOs for accreditation to the Committee - Women for Palestine, the Order of the Saint John of Jerusalem and the Palestine Freedom Project. Председатель обращает внимание на Рабочий документ Nº 2, в котором содержатся ходатайства трех НПО об аккредитации при Комитете - НПО "Женщины за Палестину", Ордена Святого Иоанна Иерусалимского и Проекта свободы Палестины.
Representatives made oral interventions regarding the human rights situation in the Arab world, especially in the occupied territories of Palestine, Iraq, Lebanon and Darfur, in the Sudan, and requested the establishment of a fact-finding mission to Palestine and Lebanon. Представители выступили с заявлениями по вопросу о положении в области прав человека в арабском мире, особенно на оккупированных территориях Палестины, в Ираке, Ливане и Дарфуре, Судан, и просили направить миссию по установлению фактов в Палестину и Ливан.