She visited Palestine for the first time in 1933. |
В 1910 году первый раз посетил Палестину. |
The following month the division arrived in Egypt and then commenced their participation in the Palestine campaign. |
Первоначально армия занималась обороной Египта, затем начала вторжение в Палестину. |
Britain sought to legitimize the occupation by obtaining the British Mandate of Palestine from the League of Nations. |
Великобритания стремилась узаконить оккупацию, получив от Лиги Наций Британский мандат на Палестину. |
The Zionist entity that occupies Palestine possesses all weapons of mass destruction, including nuclear weapons and their means of delivery. |
Сионистское образование, которое оккупирует Палестину, обладает всеми видами оружия массового уничтожения и средствами их доставки. |
This occupation has been coupled with intensive emigration to Palestine by persons of different nationalities, prompted by religious myths. |
Эта оккупация сопровождается интенсивной эмиграцией в Палестину лиц различной национальности под воздействием религиозных мифов. |
The General Assembly divided Palestine only a few days before the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Генеральная Ассамблея разделила Палестину всего за несколько дней до принятия Всеобщей декларации прав человека. |
We call upon Israel and Palestine to assist the work of that group. |
Мы призываем Израиль и Палестину содействовать работе этой группы. |
My country, Argentina, like most South American nations, has recognized the State of Palestine. |
Наша страна, Аргентина, как и большинство южноамериканских стран, признала Государство Палестину. |
China calls on Palestine to strengthen its unity and welcomes the initiative to hold an international conference on the Middle East. |
Китай призывает Палестину укреплять свое единство и приветствует инициативу проведения международной конференции по Ближнему Востоку. |
Israel wants to go public, blame Palestine for the attack. |
Израиль хочет публично обвинить Палестину в нападении. |
Development could not be achieved while the occupying power continued to transform Palestine into a market for Israeli products. |
Развитие невозможно обеспечить в условиях, когда оккупирующая держава продолжает превращать Палестину в рынок для сбыта израильских товаров. |
Leaving Europe, I emigrated to Palestine. |
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину. |
Palestinian Woman: We were told the wall would separate Palestine from Israel. |
Жительница Палестина: Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля. |
After the liberation he made false papers to allow the survivors of concentration camps to immigrate to Palestine before the creation of Israel. |
После освобождения страны он делал документы, чтобы выжившие в концлагерях могли эмигрировать в Палестину, до образования Израиля. |
In the meantime, we alienate Israel and Palestine. |
В то же время, мы отдаляем Израиль и Палестину. |
I think Toyama is sending money to Shigenobu in Palestine. |
Я думаю, что Тояма посылает деньги Сигенобу в Палестину. |
They stole Palestine and used German money to do it. |
Они украли Палестину, использовав для этого немецкие деньги. |
And yet the israelies grid Palestine from us. |
И пока ещё израильтяне отгораживают от нас Палестину сеткой. |
In March 2010, Vice Premier Hui Liangyu visited Israel and Palestine. |
В марте 2010 года заместитель премьера Хуэй Лянъюй посетил Израиль и Палестину. |
In April and September 2009, Foreign Minister Yang Jiechi visited Egypt, Palestine, Israel and Jordan. |
В апреле и сентябре 2009 года министр иностранных дел Ян Цзечи посетил Египет, Палестину, Израиль и Иорданию. |
In June, Special Envoy Wu Sike visited Egypt, Palestine, Israel, Lebanon and the Russian Federation. |
В июне Специальный посланник У Сыкэ посетил Египет, Палестину, Израиль, Ливан и Российскую Федерацию. |
He urged all Member States to continue their support to enable Palestine to fully implement the integrated programme. |
Он настоятельно призывает все государства - члены продолжать под-держивать Палестину, чтобы помочь ей осуществить комплексную программу в полном объеме. |
Both Palestine and Israel should be urged to exercise restraint and to refrain from any action that could lead to a worsening of the situation. |
И Палестину, и Израиль следует настоятельно призвать проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных обострить ситуацию. |
Japan strongly calls upon all parties concerned, foremost among them Israel and Palestine, to exercise maximum restraint. |
Япония настоятельно призывает все стороны, которых это касается, и прежде всего Израиль и Палестину, проявлять максимальную сдержанность. |
The natural and human answer says that they should go back to their country, Palestine. |
Естественный и гуманный ответ заключается в следующем: они должны вернуться назад, в свою страну - Палестину. |