Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестину

Примеры в контексте "Palestine - Палестину"

Примеры: Palestine - Палестину
Suriname has responded to the plight of the Palestinian people and has taken the decision to recognize Palestine as a sovereign State, worthy of becoming a full-fledged Member of this world Organization. Суринам откликнулся на бедственное положение палестинского народа и принял решение признать Палестину в качестве суверенного государства, достойного права присоединиться к этой мировой Организации в качестве ее полноправного члена.
The latter had turned Palestine into one big prison, in violation of international law pursuant to the advisory opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004, and had divided the West Bank into dozens of isolated cantons. Последняя превратила Палестину в одну большую тюрьму, что, согласно консультативному заключению Международного Суда от 9 июля 2004 года, является нарушением международного права, и разделила Западный берег на десятки изолированных кантонов.
That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. Эти притязания служат еще одним подтверждением не только отрицания права палестинцев на возвращение в Палестину, но и более низкого статуса являющихся гражданами Израиля палестинцев, на которых направлены дискриминационные государственные законы.
The armed invasions of Afghanistan, Iraq and Palestine and the massacre of civilians were typical examples of State terrorism and human rights violations, resulting in a vicious cycle of terrorism and retaliation. Вооруженное вторжение в Афганистан, Ирак и Палестину и массовые убийства граждан являются типичными примерами государственного терроризма и нарушений прав человека, которые приводят к возникновению порочного круга терроризма и возмездия.
Yet, was is not omnipotent or universally effective, responded another interlocutor, who cited Palestine, Iraq, the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic Of Korea as situations in which powerful actors exerted their influence outside of the Council. Вместе с тем он не является всесильным или всегда эффективным, отметил другой участник дискуссии, сославшись на Палестину, Ирак, Исламскую Республику Иран и Корейскую Народно-Демократическую Республику как на ситуации, в которых сильные игроки влияют на ситуацию вне рамок Совета.
He visited Egypt, Lebanon, Syria, Jordan, Israel and Palestine and held talks with the "Quartet" Special Envoys visiting this region from the United States, the European Union, Russia and the United Nations. Он посетил Египет, Ливан, Сирию, Иорданию, Израиль и Палестину и провел переговоры с «четверкой» находившихся в этом регионе специальных посланников из Соединенных Штатов, Европейского союза, России и Организации Объединенных Наций.
We welcome the effective contacts and consultations that the United Nations and the Organization of the Islamic Conference have maintained on a number of current political issues, including Kashmir, Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, the Middle East and Palestine. Мы приветствуем эффективные контакты и консультации, которые Организации Объединенных Наций и Организация Исламская конференция поддерживают по ряду современных политических вопросов, включая Кашмир, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Косово, Ближний Восток и Палестину.
It is obvious that any desired just peace would require Israel to withdraw from all the occupied Arab territories - including Palestine and, above all, Al-Quds Al-Sharif, as well as from the Syrian Golan and the remaining parts of southern Lebanon and the western Bekaa valley. Очевидно, что достижение любого желанного и справедливого мира потребует ухода Израиля со всех оккупируемых арабских территорий, включая Палестину и прежде всего Аль-Кудс аш-Шариф, а также сирийские Голанские высоты и остающиеся районы в южном Ливане и в западной части долины Бекаа.
During Israel's War of Independence, Israel's diplomatic mission in Washington received information that Pakistan was trying to provide military assistance to the Arabs including rumours that a Pakistani battalion would be sent to Palestine to fight alongside them. Во время Войны за независимость 1948 года израильская дипломатическая миссия в Вашингтоне получила информацию о том, что Пакистан пытался снабдить военной помощью арабских противников, в том числе, что Пакистан отправит батальон в Палестину для сражения против еврейского государства.
Upon his release from the army with the rank of major in August 1946, he remained in Europe, engaged in illegal Jewish immigration to Palestine and acquiring arms for the emerging Jewish state. После увольнения из армии в августе 1946, в звании майора, остался в Европе и был одним из организаторов нелегальной иммиграции в Палестину, а также приобретал оружие для создаваемого израильского государства.
So we forged through Palestine, and then from there... on into Cairo, and finally from there, we went on into Aden. Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда... в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
Initially, they were employed on occupation duties in Germany; however, the 3rd Battalion was deployed shortly afterwards to Palestine, where it attempted to keep the peace until May 1948, when it was replaced by the 1st Battalion. Первоначально Гренадерская гвардия исполняла оккупационные обязанности в Германии, однако, в скором времени З-й батальон был переброшен в Палестину, где пытался поддерживать мир до мая 1948 года, когда был заменён на 1-й батальон.
The aim of the national revival plan, which was inherent in the large-scale Arab revolt that broke out on 6 October 1916, was to unite the eastern Arab countries in a single Arab State comprising Iraq, the Hijaz and Syria, including Jordan and Palestine. Целью плана национального возрождения, который лежал в основе широкомасштабного восстания арабов, начавшегося 6 октября 1916 года, было объединение восточных арабских стран в единое арабское государство, куда входили бы Ирак, Хиджаз и Сирия, включая Иорданию и Палестину.
Unfortunately, Great Britain and France did not recognize the will of the nation and, at the San Remo Conference on 25 April 1920, agreed to place Syria and Lebanon under French mandate and Iraq, Palestine and Transjordan under British mandate. К сожалению, Великобритания и Франция не признали воли нации и 25 апреля 1920 года на конференции в Сан-Ремо пришли к соглашению передать Сирию и Ливан под мандат Франции, а Ирак, Палестину и Трансиорданию - Великобритании.
The Palestinian people saw hopeful signs in these developments and initiatives and looked forward to going back to their homeland, Palestine, to end their lives of displacement and suffering. Палестинский народ различил в этих событиях и инициативах обнадеживающие признаки, вселившие в него надежду на возвращение на свою родину, Палестину, что положило бы конец его лишениям и страданиям.
∙ Sent a fact-finding team to Palestine in 1995 and 1996 to assess the situation there and monitor the peace process; направляла миссию по установлению фактов в Палестину в 1995 и 1996 годах для оценки ситуации на месте и наблюдения за мирным процессом;
(p) EAFORD assisted in organizing a fact-finding mission to Palestine to investigate matters in connection with the Habitat International Coalition Campaign against Forced Eviction in 1990-1991; р) ИАФОРД оказала помощь в направлении миссии по выяснению фактов в Палестину с целью расследования вопросов, связанных с проведением Международной кампании коалиций Хабитат против насильственного выселения в 1990-1991 годах;
The meeting heard an important speech by His Highness and held extensive deliberations and negotiations on the content of the declaration of the Ninth Islamic Summit entitled "The Al-Aqsa Uprising: An Uprising for an Independent Palestine". На этой встрече с важной речью выступил Его Высочество; в ходе этой встречи состоялись также широкие дискуссии и переговоры по содержанию декларации девятого исламского саммита, озаглавленной «Восстание в Аль-Аксе: восстание за независимую Палестину».
Israel takes "international legitimacy" to mean the implementation of merely half a resolution - resolution 181, of 1947, partitioning Palestine into two States. Израиль трактует как «международную законность» выполнение лишь одной половины одной резолюции - резолюции 181, от 1947 года, разделяющей Палестину на два государства.
Mr. Kadoumi, representing Palestine, had reported on the latest developments in the peace process, including the efforts undertaken and the obstacles encountered since the meeting held in Sharm el-Sheikh with a view to reviving the peace process. Г-н Кадуми, представляющий Палестину, сообщил о последних событиях в мирном процессе, включая предпринимаемые усилия и трудности, с которыми приходится сталкиваться после совещания, состоявшегося в Шарм-эль-Шейхе, в целях оживления мирного процесса.
We appreciate the Secretary-General's efforts to bring about peace and the fact that he sent a fact-finding mission to Palestine to gather documented evidence of what occurred on the ground. Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по установлению мира и тот факт, что он направил миссию по установлению фактов в Палестину для сбора документальных свидетельств того, что произошло на местах.
You may notice how the policy of the Zionist entity, which has usurped Palestine and other Arab territories since 1948, and afterwards, has now become as one with the policies and capabilities of the United States. Хотел бы обратить внимание на то, что политика и потенциал сионистского образования, которое с 1948 года оккупирует Палестину и другие арабские территории, сегодня практически слились в единое целое с политикой и потенциалом Соединенных Штатов.
His Group wished to reaffirm its belief that only through full implementation of all relevant UN resolutions could a just and lasting settlement be forged that recognized the rights of all peoples and States, including Palestine, to enjoy peace, security and development. Его Группа подтверждает свою уверенность в том, что только на основе полного осуществления всех соответствующих резолюций ООН можно обеспечить справедливое и долговременное урегулирование проблем при признании прав всех народов и государств, включая Палестину, на мир, безопасность и развитие.
We welcome the visit by the commission to the region next week, and we look forward to hearing the reports on the results of its findings in Israel and Palestine. Мы приветствуем решение, в соответствии с которым члены этой комиссии совершат на следующей неделе поездку в регион, и будем с нетерпением ожидать отчета о результатах этой поездки в Израиль и Палестину.
In November, the special envoy visited Egypt, Lebanon, Syria, Jordan, Israel and Palestine and held consecutive meetings with special envoys for the Middle East from the "Quartet" who were visiting the region. В ноябре этот Специальный представитель посетил Египет, Ливан, Сирию, Иорданию, Израиль и Палестину и провел, поочередно, встречи со всеми специальными представителями по Ближнему Востоку со стороны «четверки», которые также находились в это время в регионе.