In June and September 2004, the Special Envoy visited Egypt, Lebanon, Israel, Syria, Jordan and Palestine, emphasizing China's fair and balanced position on the Middle East question, which was taken seriously by all parties concerned. |
В июне и сентябре 2004 года Специальный посланник посетил Египет, Ливан, Израиль, Сирию, Иорданию и Палестину и изложил беспристрастную и сбалансированную позицию Китая по ближневосточному вопросу, которая была серьезно воспринята всеми заинтересованными сторонами. |
At the Conference, he elaborated on China's policy on the Middle East question at present and reiterated the four-point proposition presented by State Councilor Tang Jiaxuan in his recent trip to Palestine and Israel. |
На этой конференции он изложил нынешнюю политику Китая по ближневосточному вопросу и вновь подтвердил состоящее из четырех пунктов предложение, представленное членом Госсовета Тан Цзясюанем в ходе его последней поездки в Палестину и Израиль. |
For example, the United Nations has given concrete support for elections in more and more countries, often at decisive moments in their history - more than 20 in the last year alone, including Afghanistan, Palestine, Iraq and Burundi. |
Например, Организация Объединенных Наций оказывает конкретную поддержку проведению выборов во все большем числе стран, нередко на решающем этапе их истории, - только в прошлом году была оказана помощь более чем 20 странам, включая Афганистан, Палестину, Ирак и Бурунди. |
We urge Israel and Palestine to stop the violence and all acts that may increase the tension, resume talks as early as possible and create conditions for continued implementation of the road map. |
Мы настоятельно призываем Израиль и Палестину прекратить насилие и любые акты, способные активизировать напряженность, как можно скорее возобновить переговоры и создать условия для дальнейшего осуществления «дорожной карты». |
As stated by South Africa in its capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, we believe that a special mission of the Security Council to Israel and Palestine could significantly contribute to stabilizing the situation. |
Как и Южная Африка, которая выступала в своем качестве Председателя Движения неприсоединения, мы считаем, что направление специальной миссии Совета Безопасности в Израиль и Палестину могло бы значительно содействовать стабилизации ситуации. |
Hunt had planned to marry Annie and so before he left for Palestine in 1854, he made arrangements for her to be educated while he was away. |
Хант собирался жениться на Энни, перед своим путешествием в Палестину в 1854 году он оставил ей указания заняться своим образованием, пока он будет в отъезде. |
A rift developed between them and the British who, Bauer writes, were worried about large-scale Jewish immigration to Palestine, then under British control. |
Противоречие между ними и англичанами, как утверждает Бауэр, заключалось в обеспокоенности масштабами еврейской иммиграции в Палестину, находившуюся в то время под британским контролем. |
In 1893, he went on artist travels to the East, Beirut, and Palestine, in which he visited Odessa, Istanbul, Greece, and Egypt. |
В 1893 году совершил путешествие на Восток, в Бейрут и Палестину, посещая по пути Одессу, Константинополь, Грецию и Египет. |
In 1936 Simon Seidler, the son of Solomon Seidler, sensed the impending danger of the war and left Poland for Palestine. |
В 1936 году Симон Зайдлер, сын Соломона, почувствовав надвигающуюся опасность войны, уехал из Польши в Палестину. |
He discussed a plan to have 40,000 German Jews sent to Palestine via Rhodes, but the plan fell apart after Italy, which then ruled Rhodes, entered World War II. |
Он обсуждал возможность отправить 40000 немецких евреев в Палестину через Родос, но план не осуществился, потому что Италия, которая тогда управляла островом, вступила во Вторую мировую войну. |
The artist explained that the ten-year-old represented his age when forced to leave Palestine and would not grow up until he could return to his homeland; his turned back and clasped hands symbolised the character's rejection of "outside solutions". |
Художник объяснял, что десятилетний ребёнок представлял свой возраст, когда ему пришлось покинуть Палестину, и он не вырастет, пока не вернется на родину; его повернутые назад и сложенные руки символизируют отказ персонажа от «внешних решений». |
Szyk criticized the United Kingdom for its policies in the Middle East, especially its practice of imposing limits on Jewish emigration to Palestine.) |
Шик раскритиковал Великобританию за ее политику на Ближнем Востоке, особенно за практику введения ограничений на эмиграцию евреев в Палестину. |
Yet, this meeting and the scourge afflicting the Palestinian people are clear proof that the international order cannot save Palestine from the untold sorrow brought about by Israeli aggression. |
Тем не менее этот форум и страдания, которые переживает палестинский народ, являются четким доказательством того, что нынешний международный порядок не может уберечь Палестину от неисчислимых страданий израильской агрессии. |
When some European parliaments voted in 2014 to recognize Palestine as an independent state, many Israelis, who had long blamed the Palestinians for the continued failure of peace talks, began to worry. |
Когда некоторые европейские парламенты проголосовали в 2014 году за то, чтобы признать Палестину в качестве независимого государства, многие израильтяне, которые уже давно обвиняют палестинцев за дальнейший провал мирных переговоров начали беспокоиться. |
Palestinian nationalism is deeply ingrained in the consciousness of most Palestinians - yet, since 1948, when the United Nations proposed partitioning British Palestine into two states, a Jewish and an Arab one, it has failed to move from ideology towards reality. |
Палестинский национализм глубоко укоренился в сознании большинства палестинцев - однако, с 1948 года, когда Организация Объединенных Наций предложила разделить британскую Палестину на два государства, еврейское и арабское, он не смог продвинуться от стадии идеологии и стать реальностью. |
He was sent in 1907 to Palestine by the Zionist organization to look at areas for Jewish settlement and acquire land for Jewish settlement. |
В 1907 году он был послан в Палестину Всемирной Сионистской организацией, чтобы найти подходящие места для еврейских поселений и купить для них землю. |
In 1947, during a United Nations General Assembly session, General Assembly Resolution 181 recommended the partition of British Mandate Palestine into one Jewish and one Arab state. |
В 1947 году в ходе сессии Генеральной Ассамблеи ООН резолюция 181 рекомендовала разделить британскую подмандатную Палестину на одно еврейское и одно арабское государство. |
In 1244, at As-Salih's invitation the Khwarezmians advanced through Syria and Palestine and sacked Jerusalem, which had been handed over to Frederick II, Holy Roman Emperor by al-Kamil during the Sixth Crusade. |
В 1244 году по приглашению ас-Салиха хорезмийцы прошли через Сирию и Палестину и вступили в Иерусалим, который был передан Фридриху II, императору Священной Римской империи, султаном аль-Камилем в ходе шестого крестового похода. |
Fatah spokesman Osama Al-Qawasmi said that Iran is striving to divide Palestine, to spark civil wars and sectarian and ethnic strife in numerous Arab regions, and therefore it cannot benefit the Palestinian people. |
Пресс-секретарь ФАТХ Усама Аль-Кавасми заявил, что Иран стремится разделить Палестину, разжечь гражданскую войну, а также провоцирует межрелигиозные и этнические конфликты во многих странах арабского мира, и по этой причине Иран не может принести пользу палестинскому народу. |
It wished to emphasize that the election results should not be used by any party to interfere in the internal affairs of Palestine and that it was not the time to exert pressure or cut off aid. |
Правительство страны хотело бы подчеркнуть, что результаты выборов не должны использоваться какой-либо стороной для вмешательства во внутренние дела Палестины и что сейчас не время оказывать давление на Палестину или прекращать предоставление ей помощи. |
OAU, which had been founded in 1963 as a result of the liberation struggles in Africa, had always supported the cause of liberation in other countries, including Palestine. |
ОАЕ, которая была создана в 1963 году на волне освободительной борьбы в Африке, неизменно поддерживала дело освобождения в других странах, включая Палестину. |
That agreement marks the beginning of a just and lasting peace that will allow every State in the region, including Palestine and Israel, to live within secure and internationally recognized borders guaranteed by the international community. |
Это соглашение знаменует собой начало установления прочного и справедливого мира, что даст возможность каждому государству региона, включая Палестину и Израиль, жить в рамках безопасных международно признанных границ, гарантированных международным сообществом. |
The second programme was a study visit in Israel and Palestine in June of 1996 which led to the creation of a training course for facilitators of exchanges involving young people in cultures of conflict. |
Вторая программа представляла собой ознакомительную поездку в Израиль и Палестину в июне 1996 года, следствием которой явилась организация учебных курсов для лиц, содействующих обменам молодыми людьми, представляющими культуры в конфликте. |
It focused on the Eurostat's MED-Migr project on international migration in the Mediterranean basin which covers twelve countries and territories: Algeria, Cyprus, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Syria, Tunisia, Turkey and Palestine. |
Основное внимание было уделено проекту MED-Migr Евростата, посвященному международной миграции в Средиземноморском бассейне, который охватывает 12 стран и территорий: Алжир, Египет, Израиль, Иорданию, Кипр, Ливан, Мальту, Марокко, Сирию, Тунис, Турцию и Палестину. |
Its implementation would end the occupation that had begun in 1967, establish an independent, viable and democratic Palestine within three years, bring hope to Palestinians and ensure security for Israelis. |
Ее осуществление позволит положить конец оккупации, которая началась в 1967 году в течение трех лет, создать независимую, жизнеспособную и демократическую Палестину, осуществить надежды палестинцев и обеспечить безопасность для израильтян. |