The Chinese Government attaches importance to peace and stability in the Middle East and hopes to see an early easing of the conflict between Israel and Palestine. |
Правительство Китая уделяет особое внимание обеспечению мира и стабильности на Ближнем Востоке и надеется, что в ближайшем будущем конфликт между Израилем и Палестиной будет разрешен. |
Mr. Lancry urged Committee members carefully to consider their vote on the draft resolution, which was a highly political issue under negotiation between Israel and Palestine. |
Г-н Ланкри призывает членов Комитета внимательно отнестись к голосованию по проекту резолюции, что является важным политическим вопросом в переговорах между Израилем и Палестиной. |
The conflict between Israel and Palestine, often driven by rigid positions, continues to pose a serious threat to peace and stability in the Middle East. |
Конфликт между Израилем и Палестиной, часто усугубляемый жесткими позициями, попреж-нему является серьезной угрозой миру и стабильности на Ближнем Востоке. |
As a nation that has traditionally had good relations with both Israel and Palestine, we ask them to let us help them. |
Будучи государством, традиционно поддерживающим добрые отношения как с Израилем, так и Палестиной, мы просим их дать нам возможность помочь им. |
The economic prospects for Western Asia are still heavily conditioned by geopolitical developments in the region, particularly the situation in Iraq and relations between Israel and Palestine. |
Экономические перспективы Западной Азии по-прежнему во многом зависят от геополитических событий в регионе, в особенности от ситуации в Ираке и отношений между Израилем и Палестиной. |
In its bilateral consultations and exchanges of visits with Palestine and Israel, China has consistently emphasized that peace negotiations are the only valid path to resolving conflicts. |
В ходе двусторонних консультаций и обменов визитами с Палестиной и Израилем Китай неизменно подчеркивает, что мирные переговоры - это единственный реальный путь к урегулированию конфликтов. |
Furthermore, the Court does not consider that the subject-matter of the General Assembly's request can be regarded as only a bilateral matter between Israel and Palestine. |
Кроме того, Суд считает, что существо просьбы Генеральной Ассамблеи нельзя рассматривать только как двусторонний вопрос между Израилем и Палестиной. |
(b) The Oslo Accord, signed in Washington, D.C. on 13 September 1993, which was a bilateral agreement between Israel and Palestine. |
Ь) Соглашение Осло, подписанное в Вашингтоне, О.К., 13 сентября 1993 года, которое было двусторонним соглашением между Израилем и Палестиной. |
In its work in these and other areas, the secretariat would endeavour to carefully respond to Palestinian needs and specificities, in close consultation with Palestine. |
В своей работе в этих и других областях секретариат будет стремиться тщательно учитывать палестинские потребности и специфические особенности в тесном взаимодействии с Палестиной. |
Joining the army of a foreign country that is at war with Palestine; |
вступление в ряды армии иностранного государства, которое находится в состоянии войны с Палестиной; |
India welcomes the direct talks between Israel and Palestine, and reiterates its full support for efforts to achieve a durable, comprehensive and just settlement. |
Индия приветствует проведение прямых переговоров между Израилем и Палестиной и вновь заявляет о своей полной поддержке усилий по достижению прочного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования. |
In that regard, Jamaica welcomes the declarations to the General Assembly by both Palestine and Israel of their readiness to do so. |
В этом плане Ямайка приветствует сделанные на данной сессии Генеральной Ассамблеи как Палестиной, так и Израилем заявления об их готовности к этому. |
In this regard, the Lao People's Democratic Republic supports Palestine's application on 23 September for full membership in the United Nations. |
В связи с этим, Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает поданную Палестиной 23 сентября заявку на полноправное членство в Организации Объединенных Наций. |
There is no doubt that a meaningful engagement that inspires confidence in both Palestine and Israel cannot begin while settlement activity continues. |
Вряд ли кто-то сомневается, что между Палестиной и Израилем может начаться активная работа по укреплению доверия, если будет продолжаться поселенческая деятельность. |
For peace and security on the ground, however, it is necessary that direct talks between Israel and Palestine resume without any further delay. |
Однако для достижения мира и безопасности на местах необходимо, чтобы прямые переговоры между Израилем и Палестиной возобновились без дальнейших проволочек. |
Members of the Council reaffirmed their support for the "two-State solution", and stressed the importance of concrete results from talks between Israel and Palestine. |
Члены Совета подтвердили свою поддержку решения на основе сосуществования двух государств и подчеркнули важность достижения конкретных результатов по итогам переговоров между Израилем и Палестиной. |
His Government hoped that the resumption of the negotiating process would lead to direct peace talks culminating in a viable and lasting settlement between Israel and Palestine. |
Его правительство надеется на то, что возобновление процесса переговоров приведет к прямым мирным переговорам, кульминацией которых явилось бы жизнеспособное и прочное урегулирование между Израилем и Палестиной. |
She commended steps taken by Palestine towards the adoption of a new law on children that would reaffirm the importance of protecting children from violence. |
Она высоко ценит шаги, предпринимаемые Палестиной с целью принятия нового закона о детях, что вновь подтвердит важность защиты детей от насилия. |
This is why we are hopeful with regard to the latest efforts at peaceful negotiations between Israel and Palestine being brokered by the current United States Administration. |
Вот почему мы возлагаем надежды на недавние усилия по организации мирных переговоров между Израилем и Палестиной при посредничестве нынешней администрации Соединенных Штатов. |
A truly comprehensive and lasting peace in the Middle East requires a solution not only to the conflict between Israel and Palestine, but also on the Israel-Lebanon and Israel-Syria tracks. |
Подлинный всеобъемлющий и прочный мир на Ближнем Востоке требует урегулирования не только конфликта между Израилем и Палестиной, но также на израильско-ливанском и израильско-сирийском направлениях. |
Israel's immediate response to the General Assembly's decision and to Palestine's extended hand for peace has been the intensification of its illegal settlement colonization campaign. |
Непосредственной реакцией Израиля на решение Генеральной Ассамблеи и протянутую Палестиной руку в целях достижения мира стала активизация его незаконной колонизационной кампании по созданию поселений. |
We especially welcome the holding by the United States of the Annapolis Conference on 27 November, aimed at resuming dialogue between Israel and Palestine. |
В частности, мы приветствуем конференцию, которую приняли у себя Соединенные Штаты в Аннаполисе 27 ноября, направленную на возобновление диалога между Израилем и Палестиной. |
She hoped the Palestinian people would bring forth a leadership that recognized its responsibility to Palestine and its neighbours, which would lead to self-determination, without destruction of others. |
Оратор надеется, что палестинский народ выберет руководство, которое признает свою ответственность перед Палестиной и ее соседями, что позволит добиться самоопределения без разрушения других. |
UNCTAD was also requested by the Palestinian Authority Ministry of Finance to support the ongoing preparations for observer status for Palestine at the World Customs Organization (WCO). |
Министерство финансов Палестинской администрации обратилось также к ЮНКТАД с просьбой об оказании поддержки в рамках идущей подготовки к получению Палестиной статуса наблюдателя во Всемирной таможенной организации (ВТАО). |
The current opportunity for a solution in the ongoing peace initiative in the Middle East between Israel and Palestine should not be lost again. |
Нельзя вновь упускать нынешнюю благоприятную возможность урегулирования, которая предоставляется сейчас в рамках мирной инициативы на Ближнем Востоке в отношениях между Израилем и Палестиной. |