Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестиной

Примеры в контексте "Palestine - Палестиной"

Примеры: Palestine - Палестиной
We are deeply disturbed by the recent escalation of tension between Israel and Palestine. China has consistently advocated the settlement of the Palestinian-Israeli dispute through peaceful means. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности в отношениях между Израилем и Палестиной. Китай последовательно выступает за урегулирование палестино-израильского спора мирными средствами.
China voices its serious concern and dismay at the unending violent conflict between Israel and Palestine, which is bringing an increasingly heavy loss of life. Китай выражает серьезную озабоченность и неудовлетворенность в связи с непрекращающимся ожесточенным конфликтом между Израилем и Палестиной, который ежедневно приводит к многочисленным жертвам.
The Chinese Government has undertaken its own efforts to promote the peace process in the Middle East and to put an end to the violent conflict between Israel and Palestine. Китайское правительство предпринимает свои собственные усилия для содействия развитию мирного процесса на Ближнем Востоке и прекращения ожесточенного конфликта между Израилем и Палестиной.
The road map for peace in the Middle East remains the most viable option for the settlement of the conflict between Israel and Palestine. «Дорожная карта», которая должна привести к миру на Ближнем Востоке, остается самым жизнеспособным вариантом урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной.
I'm high strung, just look at what's become of Palestine. Погляди, что стало с твоей Палестиной.
We reiterate our commendation of Egypt and other parties for the role that they continue to play in facilitating the ceasefire talks between Israel and Palestine. Мы вновь отдаем должное Египту и другим сторонам за ту роль, которую они продолжают играть в содействии переговорам о прекращении огня между Израилем и Палестиной.
He also expressed his appreciation of the work of the Secretary-General and his commitment to the revival of the peace process between Israel and Palestine. Он также выражает свою признательность Генеральному секретарю за его работу и приверженность делу возобновления мирного процесса между Израилем и Палестиной.
More recently, the violence rekindled between Israel and Palestine at the end of last September has caused enormous losses of Palestinian lives and property. Возобновившиеся совсем недавно, в конце сентября, столкновения между Израилем и Палестиной привели к гибели огромного числа палестинцев и нанесли значительный ущерб их имуществу.
Only by focusing on this reality can we fully understand the tragedy called Palestine and reaffirm the principle of self-determination for the Palestinian people. Лишь осознав эту реальность, можно полностью понять трагедию, называемую Палестиной, и подтвердить принцип самоопределения для палестинского народа.
Safeguarding his authority and that of the Palestinian Authority will contribute to easing tensions in the region and to promoting peace talks between Israel and Palestine. Обеспечение его авторитета и авторитета Палестинской администрации будет содействовать ослаблению напряженности в регионе и мирным переговорам между Израилем и Палестиной.
The question of Israel and Palestine has been occupying our attention since the United Nations was founded. Вопрос об отношениях между Израилем и Палестиной находится в поле нашего зрения с момента учреждения Организации Объединенных Наций.
Secondly, Morocco had become indignant at the parallel that it thought had been drawn by her delegation between Palestine and Western Sahara. Во-вторых, делегация Марокко была возмущена параллелями, которые, по ее мнению, были проведены делегацией Алжира между Палестиной и Западной Сахарой.
In this regard, we have noted the efforts being made by the Quartet to launch meaningful negotiations to solve the long-standing conflict between Israel and Palestine. В этой связи мы отмечаем усилия «четверки», направленные на начало реальных переговоров об урегулировании затянувшегося конфликта между Израилем и Палестиной.
At the same time, however, we have taken note of some worrisome trends in the situation between Israel and Palestine. Однако в то же время мы отметили некоторые тревожные признаки в развитии ситуации в отношениях между Израилем и Палестиной.
Working in close consultation with Palestine, the secretariat had made a number of proposals for technical assistance which had been positively received by several donors. Работая в тесном контакте с Палестиной, секретариат сформулировал ряд предложений по технической помощи, которые получили позитивную оценку ряда доноров.
In the specific case of Palestine, our long-term vision is based on the multiplying effect that a final settlement of this question could have. В конкретном случае с Палестиной наше долговременное видение основано на многократном усилении того воздействия, которое оказало бы окончательное решение этого вопроса.
The secretariat report had provided a helpful birds-eye view of the emerging international consensus on the performance of Palestine in managing its national economy. В докладе секретариата содержится полезный сжатый обзор формирующегося международного консенсуса в отношении результатов, достигнутых Палестиной в области управления своей национальной экономикой.
In implementing its work programme, close consultations will be maintained with Palestine, and increased harmonization and coordination will be sought with other international agencies in the field. При осуществлении этих рабочих программ будут по-прежнему проводиться широкие консультации с Палестиной и активизирована деятельность по согласованию и координации с другими международными учреждениями на местах.
Last year I noted that dialogue had been renewed between Palestine and Israel, which opened a promising opportunity for charting a new course in the Middle East. В прошлом году я отметил возобновление диалога между Палестиной и Израилем, который открыл обнадеживающую возможность для начертания нового курса на Ближнем Востоке.
We express our deep concern about the continuation and escalation of the conflict between Palestine and Israel and about the resulting deterioration of the situation in the region. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с продолжением эскалации конфликта между Палестиной и Израилем и возникшим вследствие этого ухудшением ситуации в регионе.
China believes that the international community should shoulder the responsibilities expected of it and create a favourable environment and provide necessary support for the resumption of talks between Palestine and Israel. Китай считает, что международное сообщество должно выполнить возложенную на него ответственность и создать благоприятные условия, обеспечить необходимую поддержку для возобновления переговоров между Палестиной и Израилем.
Israel, deaf to Obama's urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда-либо ранее.
But, in that case, Iranian quiescence, not peaceful relations with an independent Palestine, might be Bibi's true objective. Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в «обездвиживании» Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной.
The United Nations has a historical responsibility towards Palestine and a central role in the urgent efforts to assist the Middle East peace process. Организация Объединенных Наций несет перед Палестиной историческую ответственность, и ей отведена центральная роль в срочных усилиях по оказанию содействия в возобновлении ближневосточного мирного процесса.
All of these developments are positive, but we also see that the vicious cycle of violence between Israel and Palestine has not been broken. Все эти события носят положительный характер, однако следует также признать, что порочный круг насилия между Израилем и Палестиной до сих пор не разорван.