We are deeply disturbed by the recent escalation of tension between Israel and Palestine. China has consistently advocated the settlement of the Palestinian-Israeli dispute through peaceful means. |
Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с недавней эскалацией напряженности в отношениях между Израилем и Палестиной. Китай последовательно выступает за урегулирование палестино-израильского спора мирными средствами. |
China voices its serious concern and dismay at the unending violent conflict between Israel and Palestine, which is bringing an increasingly heavy loss of life. |
Китай выражает серьезную озабоченность и неудовлетворенность в связи с непрекращающимся ожесточенным конфликтом между Израилем и Палестиной, который ежедневно приводит к многочисленным жертвам. |
The Chinese Government has undertaken its own efforts to promote the peace process in the Middle East and to put an end to the violent conflict between Israel and Palestine. |
Китайское правительство предпринимает свои собственные усилия для содействия развитию мирного процесса на Ближнем Востоке и прекращения ожесточенного конфликта между Израилем и Палестиной. |
The road map for peace in the Middle East remains the most viable option for the settlement of the conflict between Israel and Palestine. |
«Дорожная карта», которая должна привести к миру на Ближнем Востоке, остается самым жизнеспособным вариантом урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной. |
I'm high strung, just look at what's become of Palestine. |
Погляди, что стало с твоей Палестиной. |
We reiterate our commendation of Egypt and other parties for the role that they continue to play in facilitating the ceasefire talks between Israel and Palestine. |
Мы вновь отдаем должное Египту и другим сторонам за ту роль, которую они продолжают играть в содействии переговорам о прекращении огня между Израилем и Палестиной. |
He also expressed his appreciation of the work of the Secretary-General and his commitment to the revival of the peace process between Israel and Palestine. |
Он также выражает свою признательность Генеральному секретарю за его работу и приверженность делу возобновления мирного процесса между Израилем и Палестиной. |
More recently, the violence rekindled between Israel and Palestine at the end of last September has caused enormous losses of Palestinian lives and property. |
Возобновившиеся совсем недавно, в конце сентября, столкновения между Израилем и Палестиной привели к гибели огромного числа палестинцев и нанесли значительный ущерб их имуществу. |
Only by focusing on this reality can we fully understand the tragedy called Palestine and reaffirm the principle of self-determination for the Palestinian people. |
Лишь осознав эту реальность, можно полностью понять трагедию, называемую Палестиной, и подтвердить принцип самоопределения для палестинского народа. |
Safeguarding his authority and that of the Palestinian Authority will contribute to easing tensions in the region and to promoting peace talks between Israel and Palestine. |
Обеспечение его авторитета и авторитета Палестинской администрации будет содействовать ослаблению напряженности в регионе и мирным переговорам между Израилем и Палестиной. |
The question of Israel and Palestine has been occupying our attention since the United Nations was founded. |
Вопрос об отношениях между Израилем и Палестиной находится в поле нашего зрения с момента учреждения Организации Объединенных Наций. |
Secondly, Morocco had become indignant at the parallel that it thought had been drawn by her delegation between Palestine and Western Sahara. |
Во-вторых, делегация Марокко была возмущена параллелями, которые, по ее мнению, были проведены делегацией Алжира между Палестиной и Западной Сахарой. |
In this regard, we have noted the efforts being made by the Quartet to launch meaningful negotiations to solve the long-standing conflict between Israel and Palestine. |
В этой связи мы отмечаем усилия «четверки», направленные на начало реальных переговоров об урегулировании затянувшегося конфликта между Израилем и Палестиной. |
At the same time, however, we have taken note of some worrisome trends in the situation between Israel and Palestine. |
Однако в то же время мы отметили некоторые тревожные признаки в развитии ситуации в отношениях между Израилем и Палестиной. |
Working in close consultation with Palestine, the secretariat had made a number of proposals for technical assistance which had been positively received by several donors. |
Работая в тесном контакте с Палестиной, секретариат сформулировал ряд предложений по технической помощи, которые получили позитивную оценку ряда доноров. |
In the specific case of Palestine, our long-term vision is based on the multiplying effect that a final settlement of this question could have. |
В конкретном случае с Палестиной наше долговременное видение основано на многократном усилении того воздействия, которое оказало бы окончательное решение этого вопроса. |
The secretariat report had provided a helpful birds-eye view of the emerging international consensus on the performance of Palestine in managing its national economy. |
В докладе секретариата содержится полезный сжатый обзор формирующегося международного консенсуса в отношении результатов, достигнутых Палестиной в области управления своей национальной экономикой. |
In implementing its work programme, close consultations will be maintained with Palestine, and increased harmonization and coordination will be sought with other international agencies in the field. |
При осуществлении этих рабочих программ будут по-прежнему проводиться широкие консультации с Палестиной и активизирована деятельность по согласованию и координации с другими международными учреждениями на местах. |
Last year I noted that dialogue had been renewed between Palestine and Israel, which opened a promising opportunity for charting a new course in the Middle East. |
В прошлом году я отметил возобновление диалога между Палестиной и Израилем, который открыл обнадеживающую возможность для начертания нового курса на Ближнем Востоке. |
We express our deep concern about the continuation and escalation of the conflict between Palestine and Israel and about the resulting deterioration of the situation in the region. |
Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с продолжением эскалации конфликта между Палестиной и Израилем и возникшим вследствие этого ухудшением ситуации в регионе. |
China believes that the international community should shoulder the responsibilities expected of it and create a favourable environment and provide necessary support for the resumption of talks between Palestine and Israel. |
Китай считает, что международное сообщество должно выполнить возложенную на него ответственность и создать благоприятные условия, обеспечить необходимую поддержку для возобновления переговоров между Палестиной и Израилем. |
Israel, deaf to Obama's urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. |
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда-либо ранее. |
But, in that case, Iranian quiescence, not peaceful relations with an independent Palestine, might be Bibi's true objective. |
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в «обездвиживании» Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной. |
The United Nations has a historical responsibility towards Palestine and a central role in the urgent efforts to assist the Middle East peace process. |
Организация Объединенных Наций несет перед Палестиной историческую ответственность, и ей отведена центральная роль в срочных усилиях по оказанию содействия в возобновлении ближневосточного мирного процесса. |
All of these developments are positive, but we also see that the vicious cycle of violence between Israel and Palestine has not been broken. |
Все эти события носят положительный характер, однако следует также признать, что порочный круг насилия между Израилем и Палестиной до сих пор не разорван. |