Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестиной

Примеры в контексте "Palestine - Палестиной"

Примеры: Palestine - Палестиной
Perhaps there can be a two-State solution on the basis of the pre-1967 borders, with an independent Palestine that has East Jerusalem as its capital. Возможно, решением этой проблемы станет создание двух государств на основе границ, существовавших до 1967 года, с независимой Палестиной, столицей которой будет Восточный Иерусалим.
Mr. Wetland (Norway): The deep impasse between Israel and Palestine and the standstill, close to a rollback, of the peace process cannot be allowed to endure. Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Глубокому тупику, возникшему в отношениях между Израилем и Палестиной, и бездействию в ходе мирного процесса, граничащему с откатом назад, необходимо положить конец.
The Annapolis conference, held with the participation of major stakeholders, gave us hope of progress in negotiations between Israel and Palestine in the form of a two-State solution by the end of 2008. Конференция в Аннаполисе, состоявшаяся при участии основных заинтересованных сторон, дала нам надежду на достижение успеха на переговорах между Израилем и Палестиной в виде решения на основе сосуществования двух государств, которое можно было бы реализовать к концу 2008 года.
The Maldives is particularly disheartened by the deadlock in the peace negotiations between Palestine and Israel and reiterates the necessity of an immediate freeze on all illegal settlement activities in the occupied territories. Мальдивские Острова до глубины души встревожены тупиком, возникшим в мирных переговорах между Палестиной и Израилем, и вновь повторяют свой призыв безотлагательно прекратить всю незаконную поселенческую деятельность на оккупированных территориях.
Mr. Manjeev Singh Puri (India): India has a deep association with and continuing commitment to Palestine. Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Индия имеет глубокую связь с Палестиной и сохраняет ей неизменную приверженность.
'Nessa Stein was not a politician, she was a businesswoman - 'a businesswoman who recognised with pragmatic, economic conviction 'that a balance needs to be brought between Israel and Palestine. Несса Штайн не была политиком, она была деловой женщиной, которая осознавала с присущим ей прагматизмом, что между Израилем и Палестиной нужно установить равновесие.
A first step in Egyptian-Palestinian economic cooperation and the reintegration of the Palestinian economy with its traditional markets had been taken with the signing of the Agreement on Economic and Technical Cooperation between Egypt and Palestine on 24 January 1994. Первым шагом в налаживании египетско-палестинского экономического сотрудничества и восстановлении тесных связей палестинской экономики с ее традиционными рынками стало подписание 24 января 1994 года Соглашения об экономическом и техническом сотрудничестве между Египтом и Палестиной.
Attacks of this nature have in the past led to reprisals that have caused more havoc and fuelled the conflict between Palestine and Israel, without an end to the provocative cycle of violence that persists in the region. Подобные нападения в прошлом приводили к ответным действиям, приводившим к хаосу и еще большему разжиганию конфликта между Палестиной и Израилем и продолжению в регионе бесконечного провокационного круговорота насилия.
Between 1995 and 2001, in close consultation with Palestine, UNCTAD provided technical assistance to the Palestinian people through 20 research-based technical assistance projects, drawing on the experience of the secretariat as a whole. В период с 1995 по 2001 год ЮНКТАД в тесном сотрудничестве с Палестиной оказывала техническую помощь палестинскому народу по линии 20 проектов технического сотрудничества, разработанных на основе результатов проведенных исследований и опыте секретариата в целом.
In 1218 when Al-Adil died, the Ayyubid domains were divided into three parts, with Al-Kamil ruling Egypt, his brother Al-Muazzam Isa ruling in Palestine and Transjordan, and a third brother, Al-Ashraf Musa in Syria and the Jazira. В 1218 году, когда аль-Адиль умер, домены Айюбидов были разделены на три части: аль-Камиль правил Египтом, его брат аль-Муаззам - Палестиной и Трансиорданией, а третий брат, аль-Ашраф Муса ибн Ахмад - Сирией и Джазирой.
The report, which would have input on the issue from Palestine and Member States, would be considered by the General Assembly, after which it was hoped that the necessary measures would be taken immediately. Этот доклад, в котором также будут изложены материалы, представленные Палестиной и государствами-членами по этому вопросу, будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей, в связи с чем хотелось бы выразить надежду на то, что в безотлагательном порядке будут приняты необходимые меры.
At this rate, my delegation is entitled to ask whether it is planned that the skies will someday clear up for occupied Palestine and whether the quest for peace is really on the agenda of the international community, particularly the Security Council. В этой связи моя делегация имеет право задать вопрос о том, планируется ли вообще, что когда-нибудь над Палестиной вновь будет ясное небо и действительно ли поиски путей к миру стоят в повестке дня международного сообщества, прежде всего Совета Безопасности.
During that period, he paid field visits to Nablus and Jenin, where he inspected the damage caused by Operation Defensive Shield, and to Qalquiliya, where he saw the start of the great Wall of Separation between Israel and Palestine. В течение этого периода он совершил поездки на места в Наблус и Дженин, где он осмотрел разрушения, причиненные в ходе проведения операции «Оборонительный щит», и в Калкилию, где он наблюдал начало работ по сооружению «великой» стены разъединения между Израилем и Палестиной.
And friends of the Palestinians do them no favours by ignoring that truth, just as friends of Israel must recognize the need to pursue a two-State solution with a secure Israel next to an independent Palestine. И друзья палестинцев не оказывают им поддержки, игнорируя эту истину, точно так же, как друзья Израиля должны признать необходимость воплощения в жизнь решения о сосуществовании двух государств - Израиля, живущего в условиях безопасности по соседству с независимой Палестиной.
We are also continuing our efforts in the Middle East, as we have been called on to give our support to intra-Palestinian dialogue and to dialogue between Israel and Palestine. Мы также продолжаем наши усилия на Ближнем Востоке, поскольку нас просили поддержать внутрипалестинский диалог и диалог между Палестиной и Израилем.
New Zealand seeks a just, enduring, comprehensive peace settlement based on the two-State solution, with Israel and Palestine living side by side in peace and security, and we call on all parties to resume negotiations to that end. Новая Зеландия стремится к справедливому, прочному, всеобъемлющему урегулированию на основе решения, заключающегося в сосуществовании двух государств, с Израилем и Палестиной, живущими бок о бок в мире и безопасности, и мы призываем все стороны возобновить переговоры в этих целях.
It is bordered on the north and east by the Syrian Arab Republic; on the west by the Mediterranean sea; on the south by occupied Palestine. На севере и востоке страна граничит с Сирийской Арабской Республикой, на западе омывается Средиземным морем, на юге граничит с оккупированной Палестиной.
We believe that progress in the peace process and in finding solutions for water issues between Israel and Palestine would also help to unblock progress in the broader region, between the parties on the Jordan, the Orontes, the Tigris, and the Euphrates rivers. Мы считаем, что успех в мирном процессе и поиске решений проблем с водой между Израилем и Палестиной также помогут открыть дорогу для успеха в более широком регионе, между разными сторонами на реках Иордан, Оронт, Тигр и Евфрат.
We are particularly heartened by the current surge in diplomacy aimed at jumpstarting a comprehensive peace process, as demonstrated by the ongoing negotiations between Israel and Palestine, the launching of indirect talks between Syria and Israel and potential steps on the Lebanon-Israeli track. Нас в особенности воодушевляет нынешний размах дипломатических усилий, направленных на немедленный запуск всеобъемлющего мирного процесса, что продемонстрировали текущие переговоры между Израилем и Палестиной, начало непрямых переговоров между Сирией и Израилем и потенциальные шаги в области отношений между Ливаном и Израилем.
The conflict between Israel and Palestine, often driven by rigid positions, continues to pose a serious threat to peace and stability in the Middle East. Uganda supports the Quartet-led road map for a comprehensive peaceful settlement in the Middle East. Конфликт между Израилем и Палестиной, часто усугубляемый жесткими позициями, по-преж-нему является серьезной угрозой миру и стабильности на Ближнем Востоке. Уганда поддерживает подготовленный «четверкой» план «Дорожная карта», направленный на всеобъемлющее мирное урегулирование на Ближнем Востоке.
Its borders extend 845 km with Turkey, 596 km with Iraq, 356 km with Jordan, 74 km with Palestine and 359 km with Lebanon, while its Mediterranean coast is approximately 183 km long, making a grand total of 2,413 km. Протяженность ее границы с Турцией составляет 845 км, с Ираком - 596 км, с Иорданией - 356 км, с Палестиной - 74 км, с Ливаном - 359 км, а длина береговой линии равна примерно 183 км, что составляет в общей сложности 2413 км.
Within this context, the secretariat is currently providing assistance in eight project areas, with action pending in six others, in the context of an increasingly cooperative relationship with Palestine and the international organizations concerned. GE.-52760 (E) В этом контексте секретариат в настоящее время уже оказывает помощь в восьми проектных областях, в то время как в шести других областях решения еще не приняты, в контексте укрепления отношений сотрудничества с Палестиной и заинтересованными международными организациями.
Also high on the priority list in the Middle East will be to sustain and enhance Bush's efforts to bring about a two-state solution between Israel and Palestine, and to encourage the incipient dialogue between Israel and Syria. Кроме того, важным пунктом вampnbsp; списке ближневосточных приоритетов будет поддержка и укрепление усилий Буша, направленных на создание двух государств в целях разрешения конфликта между Израилем и Палестиной, и содействие зарождающемуся диалогу между Израилем и Сирией.ampnbsp;ampnbsp;